From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1157924 от asereda Date: Sun, 1 Aug 2010 22:09:30 +0400 Message-ID: <20100801180930.GA23329@myhost> (raw) > From: asereda <asereda@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> > Date: Sun, 1 Aug 2010 15:30:07 +0000 > Subject: [PATCH] SVN_SILENT Update translation > > messages/extragear-base/libknetworkmanager.po | 75 ++++++-------- > .../plasma_applet_networkmanagement.po | 12 +- > .../desktop_extragear-graphics_digikam.po | 17 ++-- > .../extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po | 26 +++--- > .../kipiplugin_advancedslideshow.po | 16 ++-- > .../extragear-graphics/kipiplugin_dngconverter.po | 45 ++++----- > .../extragear-graphics/kipiplugin_jpeglossless.po | 23 ++-- > .../extragear-graphics/kipiplugin_sendimages.po | 110 +++++++++----------- > messages/extragear-multimedia/kaffeine.po | 27 ++--- > 9 files changed, 160 insertions(+), 191 deletions(-) > > diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po > > #. i18n: file: settings/config/traysettings.ui:44 > #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InterfaceNamingStyle) > #: rc.cpp:80 > -#, fuzzy > #| msgid "System Name" > msgid "Type Name" > -msgstr "Имя в системе" > +msgstr "Тип названия" может быть наоборот? > diff --git a/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po b/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po > > #: digikam/digikam.notifyrc:70 > msgctxt "Comment" > msgid "A download from a camera or other device has finished." > -msgstr "" > +msgstr "закончена загрузка с камеры или другого устройства." Должна быть заглавная буква. > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po > > #: scandialog.cpp:268 > #, kde-format > msgid "Cannot save \"%1\" file" > -msgstr "" > +msgstr "Не удаётся сохранить файл «%1»" "не удалось"? > > #: aboutdata.h:39 > msgid "Acquire images" > msgstr "Захватить изображение" в оригинале множественное число > #: aboutdata.h:41 > -#, fuzzy > #| msgid "A Kipi plugin to acquire images using a flat bed scanner" > msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" > -msgstr "Модуль расширения Kipi для захвата изображений с помощью сканера" > +msgstr "Инструмент для захвата изображений с помощью сканера" Что делает сканер? Ну конечно же он захватывает изображения! Может быть он все-таки сканирует? > #: aboutdata.h:42 > -#, fuzzy > #| msgid "(c) 2003-2008, Gilles Caulier" > msgid "" > "(c) 2003-2009, Gilles Caulier\n" > "(c) 2007-2009, Kare Sars" > -msgstr "© 2003-2008 Gilles Caulier" > +msgstr "" > +"© Gilles Caulier, 2003-2008\n" уже 2009 > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_dngconverter.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_dngconverter.po > > #: plugin/settingswidget.cpp:116 > -#, fuzzy > #| msgid "Medium" > msgctxt "embedded preview type in dng file" > msgid "Medium" > -msgstr "Среднего размера" > +msgstr "Средняя" Надеюсь, согласовано с соседними строками? > #: plugin/aboutdata.h:50 > -#, fuzzy > #| msgid "Batch convert RAW camera images to DNG" > msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" > -msgstr "Выполнить пакетное преобразование цифровых негативов в DNG" > +msgstr "Инструмент для пакетного преобразование цифровых негативов в DNG" "для пакетного преобразовани_я_" Кстати, приятно, что в этой строке есть одновременно "цифровой негатив" и DNG (Digital NeGative). > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_jpeglossless.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_jpeglossless.po > > #: convert2grayscale.cpp:107 > -#, fuzzy > msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" > -msgstr "Невозможно конвертировать в RAW файл оттенков серого" > +msgstr "Не удалось преобразовать в цифровой негатив оттенков серого" "оттенков серого" по-топорному приклеено к предложению > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_sendimages.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_sendimages.po > > #: sendimagesdialog.cpp:90 > -#, fuzzy > #| msgid "E-Mail Images Options" > msgid "Email Images Options" > msgstr "Послать изображения по почте. Настройки" не по-русски > #: imageresize.cpp:202 > -#, fuzzy > #| msgid "Error in opening temporary folder" > msgid "Error opening temporary folder" > msgstr "Ошибка открытия временного каталога" Я обычно в комментарии к строке пишу номер сообщения об ошибке на bugs.kde.org ;) Чтобы никто не гадал: если в переводе "каталог", а в оригинале "folder", то к этой строке должен быть баг-репорт. posieve.py find-messages --skip-obsolete -snflag:'fuzzy' -smsgid:'folder' -smsgstr:'каталог' messages > #: sendimages.cpp:187 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "%1 resized succesfully" > msgid "%1 resized successfully" > msgstr "%1 размер изменён успешно" если %1 -- имя файла, то строка переведена не по-русски > #: sendimages.cpp:194 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "Failed to resize %1 : %2" > msgid "Failed to resize %1: %2" > -msgstr "Невозможно изменить размер %1 : %2" > +msgstr "Невозможно изменить размер %1: %2" не удалось? > #: sendimages.cpp:391 > -#, fuzzy > #| msgid "Starting default KDE e-mail program..." > msgid "Starting default KDE email program..." > -msgstr "Зпуск почтовой программы KDE по-умолчанию..." > +msgstr "Запуск почтовой программы KDE по умолчанию..." почтовый клиент? > #: emailpage.cpp:86 > msgid "Mail program:" > -msgstr "Почтовая програма:" > +msgstr "Почтовая программа:" Аналогично. Давайте в глоссарий добавим, если никто не возражает. > @@ -252,17 +240,17 @@ msgid "" > "Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the " > "current email program set in KDE System Settings." > msgstr "" > -"<p>Выберите предпочитаемую программу для электронной почты. <b>По умолчанию</" > -"b> — клиент электронной почты выбранный в Системных параметрах KDE." > +"Выберите предпочитаемую программу для электронной почты. <b>По умолчанию</" > +"b> — клиент электронной почты выбранный в Параметрах системы KDE." запятая перед "выбранный" > -"подходит для обычных интернет-соединений и почтовых ящиков. <p><b>%4</b>: " > +"размер постового ящика получателя ограничен. </p><p><b>%3</b>этот размер " > +"подходит для обычных интернет-соединений и почтовых ящиков. </p><p><b>%4</b>" > +": " > "используйте этот размер если у вас высокоскоростное интернет-соединение и " > -"обём почтового ящика неограничен. <p><b>%5</b>: используйте этот размер если " > -"нет ограничений ни по скорости, ни по размеру почтового ящика. <p><b>%6</b>: " > +"объём почтового ящика неограничен. </p><p><b>%5</b>: используйте этот размер " > +"если " > +"нет ограничений ни по скорости, ни по размеру почтового ящика. </p><p><b>%6<" > +"/b>: " > "используйте этот размер только печати.<p>" запятая после "используйте этот размер "? > #: emailpage.cpp:169 > -#, fuzzy > #| msgid "" > #| "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " > #| "Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " > @@ -394,17 +383,18 @@ msgid "" > "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-" > "matching on heterogeneous platforms.</p>" > msgstr "" > -"<b>JPEG</b>: формат файлов объединённой группы экспертов фотографии ( Joint " > +"<p><b>JPEG</b>: формат файлов объединённой группы экспертов фотографии ( " > +"Joint " > "Photographic Experts Group — JPEG) хороший формат для Интернета, но он " зачем пробел между скобкой и "Joint"? > #: emailpage.cpp:189 > -#, fuzzy > #| msgid "" > #| "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</" > #| "b>: medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)" > @@ -431,9 +419,11 @@ msgid "" > "><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)" > "<br/><b>100</b>: no compression</p>" > msgstr "" > -"<b>1</b>: очень высокое сжатие<p><b>25</b>:высокое сжатие<p><b>50</b>: " > -"среднее сжатие<p><b>75</b>: низкое сжатие (значение по умолчанию) <p><b>100</" > -"b>: без сжатия." > +"<p><b>1</b>: очень высокое сжатие<br/><b>25</b>:высокое сжатие<br/><b>50</b>" для унификации можно перед "высокое сжатие" поставить пробел > diff --git a/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po b/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po > > #: main.cpp:66 backend-xine/xineapplication.cpp:987 > msgid "Kaffeine" > @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Следующий" > #: mediawidget.cpp:271 mediawidget.cpp:548 > msgctxt "'Playback' menu" > msgid "Full Screen Mode" > -msgstr "&Полноэкранный режим" > +msgstr "Полноэкранный режим" Спасибо! (кажется, по моей заявке исправление) -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-08-01 18:09 UTC|newest] Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-08-01 18:09 Alexander Potashev [this message] 2010-08-05 9:32 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100801180930.GA23329@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git