Здравствуйте Alexander Potashev В сообщении от 31 июля 2010 Alexander Potashev написал(a): > Меня интересует, что означает "Virtual Packages Provided". > Нельзя ли это перевести как "Зависимые виртуальные пакеты"? > У Вас переведено так: > 1. Virtual Packages Provided -- Обеспечение работы > виртуальных пакетов 2. This package does provide any virtual > packages -- Этот пакет не обеспечивает работу виртуальных > пакетов Наиболее точно это переводится жаргонным словом "провайдить", т.е. заменять другой пакет. Пакет имеет имя Name1, но он также провайдит пакеты Name2 ... Name N, т.е. если уже установлен пакет Name1 , а для установки пакета NewName необходим пакет Name2, то пакет Name1 устанавливать не надо, т.к. пакет Name1 взаимозаменяем с пакетом Name2. Ну и виртуальный пакет - это пакет, который не содержит в себе ничего, а только имеет зависимости на другие пакеты. Например, пакет KDE ничего не содержит внутри себя, но по зависимостям вытягивает все остальные пакеты. Если такой пакет удалить, то при условии, что от него не зависит никакой другой пакет, работоспособность пакетов KDE не изменится. И насчёт провайдить. Если ввести виртуальный пакет DE (Desktop Environment), а в описании пакетов KDE и Gnome поставить, что они провайдят DE, то пакету, которому нужна любая оконная среда для его работы, можно поставить в зависимость пакет DE. -- *** А ещё говорят так (fortune): Mail server hit by UniSpammer. ________________________________________________________________________ С уважением Хихин Руслан