From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.2 required=5.0 tests=BAYES_00, DATE_IN_FUTURE_03_06, DNS_FROM_OPENWHOIS,SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:user-agent; bh=fOeihJYi2DYIKS0+erU7aDnqNMuV8OImLNEXy3ISqrQ=; b=MPrV44GA4CtuG+p/Nx1WZ34GN+tQTCYXriaMJtNEzsUg5PrvolPu2pIkR9U8yoUqRG jUwHaMbtiKC7ICK0uo5qAM8RmPME9bBmQmkUfQ4Rrj9WevNoR4FQo15+vQgEZRXVRFmV eWD49E83NUe2/VkSjpVK3/wAGn71KzzAGT1Jc= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:mime-version:content-type :content-disposition:content-transfer-encoding:user-agent; b=WJVOeYXMy0oSrZbbxAnboSrCEkZUvE+AzEtp9+xj38SMLQ3F0hZe70u6XIUYJMl8Q6 aDUpIzTQpSn++dNLQPydd4MQ0gnQhmDGNV8L66JFIC8YBgwBT06GuQLzqnBg+6NDIopY WZvLYmUzN3zv9Yfp6naoU1Xw0/8O5lonY97C0= Date: Thu, 29 Jul 2010 17:27:46 +0400 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20100729132746.GA15844@myhost> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: [kde-russian] =?utf-8?b?0JrQvtC80LzQtdC90YLQsNGA0LjQuCDQuiByMTE1?= =?utf-8?q?6372_=D0=BE=D1=82_aspotashev?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 29 Jul 2010 09:29:04 -0000 Archived-At: List-Archive: > From: aspotashev > Date: Thu, 29 Jul 2010 01:39:09 +0000 > Subject: [PATCH] SVN_SILENT Fixes > > messages/kdeutils/kcalc.po | 31 ++++++++++--------- > messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po | 10 ++++-- > messages/kdeutils/kgpg.po | 20 ++++++------ > messages/kdeutils/libkasten.po | 20 ++++++------ > messages/kdeutils/liboktetakasten.po | 50 +++++++++++++++---------------- > messages/kdeutils/okteta-mobile.po | 14 +++++---- > 6 files changed, 74 insertions(+), 71 deletions(-) > > diff --git a/messages/kdeutils/kcalc.po b/messages/kdeutils/kcalc.po > -msgstr "Режим статистики" > +msgstr "Статистический режим" по-моему, так привычнее > > #. i18n: file: kcalc.kcfg:119 > #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) > #: kcalc.cpp:209 rc.cpp:210 > msgid "Numeral System Mode" > -msgstr "Режим числовых систем" > +msgstr "Режим систем счисления" так это называется > #: kcalc.cpp:351 > msgid "Add display to memory" > -msgstr "Добавить число в память" > +msgstr "Прибавить число к памяти" иначе можно не догадаться, что числа складываются > #: kcalc.cpp:1491 > msgid "Define Constants" > -msgstr "Настроить константы" > +msgstr "Настройка констант" наверное заголовок окна (уже не помню, почему исправил ;)) > #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) > #: rc.cpp:198 > msgid "Science Calculator Mode" > -msgstr "Научный режим калькулятора" > +msgstr "Режим научного калькулятора" ближе к оригиналу > @@ -981,13 +982,13 @@ msgstr "" > #: rc.cpp:204 > #| msgid "&Statistic Buttons" > msgid "Statistic Calculator Mode" > -msgstr "Статистический режим калькулятора" > +msgstr "Режим статистического калькулятора" аналогично > #. i18n: file: kcalc.kcfg:116 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) > #: rc.cpp:207 > msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" > -msgstr "Статистический реим" > +msgstr "Статистический режим" опечатка > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) > #: rc.cpp:670 > msgid "Add to memory" > -msgstr "Добавить число в память" > +msgstr "Прибавить число к памяти" См. выше > #. i18n: file: kcalc.ui:903 > #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) > @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Постоянная Планка" > #: rc.cpp:715 > #| msgid "Gravitation" > msgid "Gravitational Constant" > -msgstr "Гравитационная константа" > +msgstr "Гравитационная постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: tag constant attribute name > #. i18n: file: scienceconstants.xml:27 > @@ -1845,7 +1846,7 @@ msgstr "Заряд электрона" > #. i18n: file: scienceconstants.xml:39 > #: rc.cpp:727 > msgid "Impedance of Vacuum" > -msgstr "Сопротивление вакуума" > +msgstr "Волновое сопротивление вакуума" Это не обычное сопротивление, а просто искусственно сконструированная величина, так что лучше побольше слов написать ;) > #. i18n: file: scienceconstants.xml:48 > #: rc.cpp:733 > msgid "Permeability of Vacuum" > -msgstr "Проницаемость вакуума" > +msgstr "Магнитная постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: tag constant attribute name > #. i18n: file: scienceconstants.xml:52 > #: rc.cpp:736 > msgid "Permittivity of Vacuum" > -msgstr "Удельная ёмкость вакуума" > +msgstr "Электрическая постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: file: scienceconstants.xml:65 > #: rc.cpp:745 > msgid "Molar Gas Constant" > -msgstr "Молярная газовая постоянная" > +msgstr "Универсальная газовая постоянная" по-моему, так привычнее > diff --git a/messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po b/messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po > #: model.cpp:327 > msgctxt "Value is true" > msgid "True" > -msgstr "Истина" > +msgstr "Да" Подумал, что так ближе к человеческому языку. > > #: model.cpp:328 > msgctxt "Value is false" > msgid "False" > -msgstr "Ложь" > +msgstr "Нет" аналогично > diff --git a/messages/kdeutils/kgpg.po b/messages/kdeutils/kgpg.po > #: keyservers.cpp:119 > msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." > msgstr "" > -"Необходимо настроить сервер ключей пержде чем " > +"Необходимо настроить сервер ключей прежде чем " > "пытаться загрузить ключ." опечатка > "Изображение должно быть в формате JPEG. Так как изображение помещается в " > "открытый ключ, при её большом размере размер вашего ключа будет неоправданно " > "завышенным. Его размер не должен превышать 6 КиБ. " > -" Рекомендуемый размер изображения: 240x288 точек." > +" Рекомендуемый размер изображения: 240x288 пикселов." ... даже не знаю, как лучше ... > @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "" > "The following are secret key pairs:
%1
They will not be " > "deleted.
" > msgstr "" > -"Следующие пары ключей - закрытые:
%1
. Они не могут быть " > +"Следующие пары ключей — закрытые:
%1
. Они не могут быть " > "удалены.
" тире > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) > #: rc.cpp:209 > msgid "Key Signing" > -msgstr "Подписка ключа" > +msgstr "Подписывание ключа" Подписка бывает на газеты (ну или на подкасты в Amarok) > #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113 > msgid "Generating Key" > -msgstr "Создание ключа " > +msgstr "Создание ключа" лишний пробел > @@ -4084,9 +4084,9 @@ msgstr[3] "Новый закрытый ключ" > msgid "Unchanged Key" > msgid_plural "Unchanged Keys" > msgstr[0] "Ключи без изменений" > -msgstr[1] "" > -msgstr[2] "" > -msgstr[3] "" > +msgstr[1] "Ключи без изменений" > +msgstr[2] "Ключи без изменений" > +msgstr[3] "Ключ без изменений" не хватало форм мн.ч. > diff --git a/messages/kdeutils/libkasten.po b/messages/kdeutils/libkasten.po > @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Разделить по горизонтали" > #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74 > msgctxt "@title:menu" > msgid "Close View Area" > -msgstr "Закрыть область росмотра" > +msgstr "Закрыть область просмотра" опечатка > @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Нет." > #| msgid "Created:" > msgctxt "@title:window" > msgid "Create" > -msgstr "Создать" > +msgstr "Создание" заголовок окна > #: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46 > msgctxt "@info:tooltip" > msgid "Create a new document with the generated data." > -msgstr "Создать новый документ с сгенерированными данными" > +msgstr "Создать новый документ со сгенерированными данными" так по-русски > "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." > msgstr "" > "При нажатии кнопки Создать данные будут " > -"сгенерированы по параметрам, указанным выше и вставлены в " > +"сгенерированы по параметрам, указанным выше, и вставлены в " > "в новый документ." выделение запятыми с 2-х сторон > "at the cursor position." > msgstr "" > "При нажатии кнопки Вставить данные будут " > -"сгенерированы по параметрам, указанным выше и вставлены в " > +"сгенерированы по параметрам, указанным выше, и вставлены в " > "документ, начиная с позиции курсора." аналогично > @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "" > "There are unsaved modifications to %1. They will be " > "lost if you reload the document.Do you want to discard them?" > msgstr "" > -"Файл %1 был изменён. Все изменения буду потеряны " > -"после обновления .Отменить изменения?" > +"Файл %1 был изменён. Все изменения будут потеряны " > +"после обновления.Отменить изменения?" лишний пробел + опечатка > diff --git a/messages/kdeutils/liboktetakasten.po b/messages/kdeutils/liboktetakasten.po > #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 > msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" > msgid "Internal name of file:" > -msgstr "Внутреннее имя файла" > +msgstr "Внутреннее имя файла:" как в оригинале > #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:156 > msgctxt "name of the encoding target" > msgid "Intel Hex" > -msgstr "Intel Hex" > +msgstr "Intel HEX" так в википедии, а также уже в kdelibs/xml_mimetypes.po > msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." > -msgstr "" > -"Для предварительного просмотра используется максимум " > -"первые 100 байтов." > +msgstr "Для предварительного просмотра используются максимум 100 первых байт." все-равно не совсем по-русски, но уже лучше > #: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:50 > msgctxt "Data type" > msgid "unsigned long" > -msgstr "длинный беззнаковый" > +msgstr "длинное беззнаковое" длинное беззнаковое [число] > #: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:32 > msgid "Empty array" > -msgstr "Путой массив" > +msgstr "Пустой массив" опечатка > #| msgid "O&ffset:" > msgctxt "@label:listbox" > msgid "Start offset:" > -msgstr "Смещение:" > +msgstr "Начальное смещение:" Не знаю, о чем речь. Если что, исправляйте. > #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76 > #| msgctxt "@label:listbox" > #| msgid "O&ffset:" > msgctxt "@label:listbox" > msgid "End offset:" > -msgstr "Конец смещения:" > +msgstr "Конечное смещение:" Аналогично. Если что, исправляйте. > #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95 > msgctxt "@option:check" > @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "" > #| msgid "Selection: -" > msgctxt "@title:window of the tool to select a range" > msgid "Select" > -msgstr "Выбрать" > +msgstr "Выбор диапазона" заголовок окна > @@ -1980,70 +1978,70 @@ msgstr "Достигнуто начало массива.Продолжит > #| msgid "Character 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" > msgid "Character 8-bit" > -msgstr "Символ 8 битов" > +msgstr "8-битный символ" было не по-русски > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 8-bit" > -msgstr "Знаковое 8 битов:" > +msgstr "Знаковое (8 битов)" > было не по-русски Можно было по-другому: "8-битное знаковое" > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 8-bit" > -msgstr "Беззнаковое 8 битов:" > +msgstr "Беззнаковое (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Float 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Float 32-bit" > -msgstr "Число с плавающей точкой 32 бита" > +msgstr "Число с плавающей точкой (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" > #| msgid "Binary 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" > msgid "Binary 8-bit" > -msgstr "Двоичное 8 битов" > +msgstr "Двоичное (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Float 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Float 64-bit" > -msgstr "Число с плавающей точкой 64 бита" > +msgstr "Число с плавающей точкой (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 32-bit" > -msgstr "Знаковое 32 бита:" > +msgstr "Знаковое (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 16-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 16-bit" > -msgstr "Знаковое 16 битов:" > +msgstr "Знаковое (16 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 32-bit" > -msgstr "Беззнаковое 32 бита:" > +msgstr "Беззнаковое (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 16-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 16-bit" > -msgstr "Беззнаковое 16 битов:" > +msgstr "Беззнаковое (16 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40 > #| msgctxt "@label:textbox" > @@ -2057,21 +2055,21 @@ msgstr "UTF-8" > #| msgid "Signed 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 64-bit" > -msgstr "Знаковое 64 бита:" > +msgstr "Знаковое (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 64-bit" > -msgstr "Беззнаковое 64 бита:" > +msgstr "Беззнаковое (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" > #| msgid "Octal 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" > msgid "Octal 8-bit" > -msgstr "Восьмеричное 8 битов" > +msgstr "Восьмеричное (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 > #| msgctxt "" > @@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "Восьмеричное 8 битов" > msgctxt "" > "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" > msgid "Hexadecimal 8-bit" > -msgstr "Шестнадцатеричное 8 битов" > +msgstr "Шестнадцатеричное (8 битов)" было не по-русски > > diff --git a/messages/kdeutils/okteta-mobile.po b/messages/kdeutils/okteta-mobile.po > > #: about.cpp:44 > msgid "Edit the raw data of files" > -msgstr "Редактировать необработанные данные из файла" > +msgstr "Редактирование необработанных данных из файлов" описание программы (?) > #: about.cpp:54 > msgctxt "Task description" > msgid "Structures tool" > -msgstr "Инструмент структуры" > +msgstr "Инструмент структур данных" Похоже, что речь идет о структурах данных, поддержка которых есть в Okteta (а может быть это и есть часть Okteta, отвечающая за структуры данных?). -- Alexander Potashev