From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1156372 от aspotashev Date: Thu, 29 Jul 2010 17:27:46 +0400 Message-ID: <20100729132746.GA15844@myhost> (raw) > From: aspotashev <aspotashev@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> > Date: Thu, 29 Jul 2010 01:39:09 +0000 > Subject: [PATCH] SVN_SILENT Fixes > > messages/kdeutils/kcalc.po | 31 ++++++++++--------- > messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po | 10 ++++-- > messages/kdeutils/kgpg.po | 20 ++++++------ > messages/kdeutils/libkasten.po | 20 ++++++------ > messages/kdeutils/liboktetakasten.po | 50 +++++++++++++++---------------- > messages/kdeutils/okteta-mobile.po | 14 +++++---- > 6 files changed, 74 insertions(+), 71 deletions(-) > > diff --git a/messages/kdeutils/kcalc.po b/messages/kdeutils/kcalc.po > -msgstr "Режим статистики" > +msgstr "Статистический режим" по-моему, так привычнее > > #. i18n: file: kcalc.kcfg:119 > #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) > #: kcalc.cpp:209 rc.cpp:210 > msgid "Numeral System Mode" > -msgstr "Режим числовых систем" > +msgstr "Режим систем счисления" так это называется > #: kcalc.cpp:351 > msgid "Add display to memory" > -msgstr "Добавить число в память" > +msgstr "Прибавить число к памяти" иначе можно не догадаться, что числа складываются > #: kcalc.cpp:1491 > msgid "Define Constants" > -msgstr "Настроить константы" > +msgstr "Настройка констант" наверное заголовок окна (уже не помню, почему исправил ;)) > #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) > #: rc.cpp:198 > msgid "Science Calculator Mode" > -msgstr "Научный режим калькулятора" > +msgstr "Режим научного калькулятора" ближе к оригиналу > @@ -981,13 +982,13 @@ msgstr "" > #: rc.cpp:204 > #| msgid "&Statistic Buttons" > msgid "Statistic Calculator Mode" > -msgstr "Статистический режим калькулятора" > +msgstr "Режим статистического калькулятора" аналогично > #. i18n: file: kcalc.kcfg:116 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) > #: rc.cpp:207 > msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" > -msgstr "Статистический реим" > +msgstr "Статистический режим" опечатка > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) > #: rc.cpp:670 > msgid "Add to memory" > -msgstr "Добавить число в память" > +msgstr "Прибавить число к памяти" См. выше > #. i18n: file: kcalc.ui:903 > #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) > @@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr "Постоянная Планка" > #: rc.cpp:715 > #| msgid "Gravitation" > msgid "Gravitational Constant" > -msgstr "Гравитационная константа" > +msgstr "Гравитационная постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: tag constant attribute name > #. i18n: file: scienceconstants.xml:27 > @@ -1845,7 +1846,7 @@ msgstr "Заряд электрона" > #. i18n: file: scienceconstants.xml:39 > #: rc.cpp:727 > msgid "Impedance of Vacuum" > -msgstr "Сопротивление вакуума" > +msgstr "Волновое сопротивление вакуума" Это не обычное сопротивление, а просто искусственно сконструированная величина, так что лучше побольше слов написать ;) > #. i18n: file: scienceconstants.xml:48 > #: rc.cpp:733 > msgid "Permeability of Vacuum" > -msgstr "Проницаемость вакуума" > +msgstr "Магнитная постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: tag constant attribute name > #. i18n: file: scienceconstants.xml:52 > #: rc.cpp:736 > msgid "Permittivity of Vacuum" > -msgstr "Удельная ёмкость вакуума" > +msgstr "Электрическая постоянная" по-моему, так привычнее > #. i18n: file: scienceconstants.xml:65 > #: rc.cpp:745 > msgid "Molar Gas Constant" > -msgstr "Молярная газовая постоянная" > +msgstr "Универсальная газовая постоянная" по-моему, так привычнее > diff --git a/messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po b/messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po > #: model.cpp:327 > msgctxt "Value is true" > msgid "True" > -msgstr "Истина" > +msgstr "Да" Подумал, что так ближе к человеческому языку. > > #: model.cpp:328 > msgctxt "Value is false" > msgid "False" > -msgstr "Ложь" > +msgstr "Нет" аналогично > diff --git a/messages/kdeutils/kgpg.po b/messages/kdeutils/kgpg.po > #: keyservers.cpp:119 > msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." > msgstr "" > -"Необходимо настроить сервер ключей пержде чем " > +"Необходимо настроить сервер ключей прежде чем " > "пытаться загрузить ключ." опечатка > "Изображение должно быть в формате JPEG. Так как изображение помещается в " > "открытый ключ, при её большом размере размер вашего ключа будет неоправданно " > "завышенным. Его размер не должен превышать 6 КиБ. " > -" Рекомендуемый размер изображения: 240x288 точек." > +" Рекомендуемый размер изображения: 240x288 пикселов." ... даже не знаю, как лучше ... > @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "" > "<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be " > "deleted.</qt>" > msgstr "" > -"<qt>Следующие пары ключей - закрытые:<br/><b>%1</b><br/>. Они не могут быть " > +"<qt>Следующие пары ключей — закрытые:<br/><b>%1</b><br/>. Они не могут быть " > "удалены.</qt>" тире > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) > #: rc.cpp:209 > msgid "Key Signing" > -msgstr "Подписка ключа" > +msgstr "Подписывание ключа" Подписка бывает на газеты (ну или на подкасты в Amarok) > #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113 > msgid "Generating Key" > -msgstr "Создание ключа " > +msgstr "Создание ключа" лишний пробел > @@ -4084,9 +4084,9 @@ msgstr[3] "Новый закрытый ключ" > msgid "Unchanged Key" > msgid_plural "Unchanged Keys" > msgstr[0] "Ключи без изменений" > -msgstr[1] "" > -msgstr[2] "" > -msgstr[3] "" > +msgstr[1] "Ключи без изменений" > +msgstr[2] "Ключи без изменений" > +msgstr[3] "Ключ без изменений" не хватало форм мн.ч. > diff --git a/messages/kdeutils/libkasten.po b/messages/kdeutils/libkasten.po > @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Разделить по горизонтали" > #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:74 > msgctxt "@title:menu" > msgid "Close View Area" > -msgstr "Закрыть область росмотра" > +msgstr "Закрыть область просмотра" опечатка > @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Нет." > #| msgid "Created:" > msgctxt "@title:window" > msgid "Create" > -msgstr "Создать" > +msgstr "Создание" заголовок окна > #: controllers/documentsystem/creator/createdialog.cpp:46 > msgctxt "@info:tooltip" > msgid "Create a new document with the generated data." > -msgstr "Создать новый документ с сгенерированными данными" > +msgstr "Создать новый документ со сгенерированными данными" так по-русски > "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." > msgstr "" > "При нажатии кнопки <interface>Создать</interface> данные будут " > -"сгенерированы по параметрам, указанным выше и вставлены в " > +"сгенерированы по параметрам, указанным выше, и вставлены в " > "в новый документ." выделение запятыми с 2-х сторон > "at the cursor position." > msgstr "" > "При нажатии кнопки <interface>Вставить</interface> данные будут " > -"сгенерированы по параметрам, указанным выше и вставлены в " > +"сгенерированы по параметрам, указанным выше, и вставлены в " > "документ, начиная с позиции курсора." аналогично > @@ -413,8 +413,8 @@ msgid "" > "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " > "lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" > msgstr "" > -"Файл <filename>%1</filename> был изменён. Все изменения буду потеряны " > -"после обновления .<nl/>Отменить изменения?" > +"Файл <filename>%1</filename> был изменён. Все изменения будут потеряны " > +"после обновления.<nl/>Отменить изменения?" лишний пробел + опечатка > diff --git a/messages/kdeutils/liboktetakasten.po b/messages/kdeutils/liboktetakasten.po > #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 > msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" > msgid "Internal name of file:" > -msgstr "Внутреннее имя файла" > +msgstr "Внутреннее имя файла:" как в оригинале > #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:156 > msgctxt "name of the encoding target" > msgid "Intel Hex" > -msgstr "Intel Hex" > +msgstr "Intel HEX" так в википедии, а также уже в kdelibs/xml_mimetypes.po > msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." > -msgstr "" > -"Для предварительного просмотра используется максимум " > -"первые 100 байтов." > +msgstr "Для предварительного просмотра используются максимум 100 первых байт." все-равно не совсем по-русски, но уже лучше > #: controllers/view/structures/datatypes/uint64datainformation.h:50 > msgctxt "Data type" > msgid "unsigned long" > -msgstr "длинный беззнаковый" > +msgstr "длинное беззнаковое" длинное беззнаковое [число] > #: controllers/view/structures/datatypes/abstractarraydatainformation.cpp:32 > msgid "Empty array" > -msgstr "Путой массив" > +msgstr "Пустой массив" опечатка > #| msgid "O&ffset:" > msgctxt "@label:listbox" > msgid "Start offset:" > -msgstr "Смещение:" > +msgstr "Начальное смещение:" Не знаю, о чем речь. Если что, исправляйте. > #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:76 > #| msgctxt "@label:listbox" > #| msgid "O&ffset:" > msgctxt "@label:listbox" > msgid "End offset:" > -msgstr "Конец смещения:" > +msgstr "Конечное смещение:" Аналогично. Если что, исправляйте. > #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95 > msgctxt "@option:check" > @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "" > #| msgid "Selection: -" > msgctxt "@title:window of the tool to select a range" > msgid "Select" > -msgstr "Выбрать" > +msgstr "Выбор диапазона" заголовок окна > @@ -1980,70 +1978,70 @@ msgstr "Достигнуто начало массива.<nl/>Продолжит > #| msgid "Character 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" > msgid "Character 8-bit" > -msgstr "Символ 8 битов" > +msgstr "8-битный символ" было не по-русски > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 8-bit" > -msgstr "Знаковое 8 битов:" > +msgstr "Знаковое (8 битов)" > было не по-русски Можно было по-другому: "8-битное знаковое" > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 8-bit" > -msgstr "Беззнаковое 8 битов:" > +msgstr "Беззнаковое (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Float 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Float 32-bit" > -msgstr "Число с плавающей точкой 32 бита" > +msgstr "Число с плавающей точкой (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" > #| msgid "Binary 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" > msgid "Binary 8-bit" > -msgstr "Двоичное 8 битов" > +msgstr "Двоичное (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Float 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Float 64-bit" > -msgstr "Число с плавающей точкой 64 бита" > +msgstr "Число с плавающей точкой (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 32-bit" > -msgstr "Знаковое 32 бита:" > +msgstr "Знаковое (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Signed 16-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 16-bit" > -msgstr "Знаковое 16 битов:" > +msgstr "Знаковое (16 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 32-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 32-bit" > -msgstr "Беззнаковое 32 бита:" > +msgstr "Беззнаковое (32 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 16-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 16-bit" > -msgstr "Беззнаковое 16 битов:" > +msgstr "Беззнаковое (16 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40 > #| msgctxt "@label:textbox" > @@ -2057,21 +2055,21 @@ msgstr "UTF-8" > #| msgid "Signed 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Signed 64-bit" > -msgstr "Знаковое 64 бита:" > +msgstr "Знаковое (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox" > #| msgid "Unsigned 64-bit:" > msgctxt "@label:textbox" > msgid "Unsigned 64-bit" > -msgstr "Беззнаковое 64 бита:" > +msgstr "Беззнаковое (64 бита)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 > #| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" > #| msgid "Octal 8-bit:" > msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" > msgid "Octal 8-bit" > -msgstr "Восьмеричное 8 битов" > +msgstr "Восьмеричное (8 битов)" было не по-русски > > #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 > #| msgctxt "" > @@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "Восьмеричное 8 битов" > msgctxt "" > "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" > msgid "Hexadecimal 8-bit" > -msgstr "Шестнадцатеричное 8 битов" > +msgstr "Шестнадцатеричное (8 битов)" было не по-русски > > diff --git a/messages/kdeutils/okteta-mobile.po b/messages/kdeutils/okteta-mobile.po > > #: about.cpp:44 > msgid "Edit the raw data of files" > -msgstr "Редактировать необработанные данные из файла" > +msgstr "Редактирование необработанных данных из файлов" описание программы (?) > #: about.cpp:54 > msgctxt "Task description" > msgid "Structures tool" > -msgstr "Инструмент структуры" > +msgstr "Инструмент структур данных" Похоже, что речь идет о структурах данных, поддержка которых есть в Okteta (а может быть это и есть часть Okteta, отвечающая за структуры данных?). -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-07-29 13:27 UTC|newest] Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-07-29 13:27 Alexander Potashev [this message] 2010-07-31 5:59 ` Vladimir 2010-07-31 10:25 ` Alexander Potashev 2010-07-31 13:21 ` Vladimir 2010-07-31 16:14 ` Alexander Potashev 2010-07-31 23:52 ` Vladimir 2010-08-01 6:47 ` Alexander Potashev 2010-08-01 7:31 ` Yuri Chornoivan 2010-08-01 12:44 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100729132746.GA15844@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git