From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor Date: Thu, 29 Jul 2010 00:10:12 +0400 Message-ID: <20100728201012.GA7518@myhost> (raw) > kstars.po | 90 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------- > 1 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-) > > diff --git a/kstars.po b/kstars.po > > #: kstars_i18n.cpp:3200 > msgctxt "City in Quebec Canada" > msgid "Pointe-aux-Anglais" > -msgstr "Пуант-о-Англе" > +msgstr "Пуант-оз-Англе" Вот почему здесь должен быть именно такой перевод: (Скопировал отсюда: http://www.ysu.ru/users/itc/sitim/e-books/metod/france/kos1/fonetica.pdf) ------------------------------------- Связывание звуков Liaison Когда непроизносимый согласный конца слова находится перед словом, начинающимся с гласной, то он произносится и образует с ним один слог, например: les artères [le-zar-tε:r]. Такое связывание называется liaison. При liaison буквы s, x произносятся [z]: les articles [le-zar-tikl], [si-za-mi]. Другим фонетическим явлением, присущим французскому языку, является сцепление enchaînement. Когда слово оканчивается на произносимый согласный или группу согласных, а следующее слово начинается с гласного, то этот произносимый согласный предыдущего слова образует слог с начальным гласным следующего слова: Elle a mal à la poitrine [ε-la-ma-la-la-pwa-trin] ------------------------------------- То есть здесь происходит это самое "связывание", потому что после "aux" "Anglais" начинается с гласной. > #: kstars_i18n.cpp:3156 > msgctxt "City in Quebec Canada" > msgid "Cap-aux-Meules" > -msgstr "Кап-о-Мюле" > +msgstr "Кап-оз-Мюле" Здесь правильно с "-о-", потому что после "aux" не гласная, и "связывания" нет. Кстати, исправьте на "Кап-о-Мёль". (или как это будет по-украински? См. http://uk.wikipedia.org/wiki/Острови_Мадлен) -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-07-28 20:10 UTC|newest] Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-07-28 20:10 Alexander Potashev [this message] 2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100728201012.GA7518@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git