From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: [kde-russian] [kde-ukrainian ;)] Комментарии к r1154648 от yurchor
Date: Thu, 29 Jul 2010 00:10:12 +0400
Message-ID: <20100728201012.GA7518@myhost> (raw)
> kstars.po | 90 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
> 1 files changed, 33 insertions(+), 57 deletions(-)
>
> diff --git a/kstars.po b/kstars.po
>
> #: kstars_i18n.cpp:3200
> msgctxt "City in Quebec Canada"
> msgid "Pointe-aux-Anglais"
> -msgstr "Пуант-о-Англе"
> +msgstr "Пуант-оз-Англе"
Вот почему здесь должен быть именно такой перевод:
(Скопировал отсюда:
http://www.ysu.ru/users/itc/sitim/e-books/metod/france/kos1/fonetica.pdf)
-------------------------------------
Связывание звуков
Liaison
Когда непроизносимый согласный конца слова находится перед
словом,
начинающимся с гласной, то он произносится и образует с ним один
слог, например: les
artères [le-zar-tε:r]. Такое связывание называется liaison.
При liaison буквы s, x произносятся [z]: les articles
[le-zar-tikl],
[si-za-mi].
Другим фонетическим явлением, присущим французскому языку,
является
сцепление enchaînement. Когда слово оканчивается на произносимый
согласный или
группу согласных, а следующее слово начинается с гласного, то
этот произносимый
согласный предыдущего слова образует слог с начальным гласным
следующего слова:
Elle a mal à la poitrine [ε-la-ma-la-la-pwa-trin]
-------------------------------------
То есть здесь происходит это самое "связывание", потому что после "aux"
"Anglais" начинается с гласной.
> #: kstars_i18n.cpp:3156
> msgctxt "City in Quebec Canada"
> msgid "Cap-aux-Meules"
> -msgstr "Кап-о-Мюле"
> +msgstr "Кап-оз-Мюле"
Здесь правильно с "-о-", потому что после "aux" не гласная, и
"связывания" нет.
Кстати, исправьте на "Кап-о-Мёль".
(или как это будет по-украински?
См. http://uk.wikipedia.org/wiki/Острови_Мадлен)
--
Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-07-28 20:10 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-07-28 20:10 Alexander Potashev [this message]
2010-07-28 16:54 ` Yuri Chornoivan
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20100728201012.GA7518@myhost \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git