From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1155267 Date: Tue, 27 Jul 2010 14:55:25 +0400 Message-ID: <20100727105525.GA12547@myhost> (raw) > From: awolf <awolf@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> > Date: Tue, 27 Jul 2010 06:02:43 +0000 > Subject: [PATCH] SVN_SILENT: Update Marble translation > > messages/kdeedu/marble.po | 131 +++++++++++++++++------------------------- > messages/kdeedu/marble_qt.po | 98 +++++++++++++------------------ > 2 files changed, 94 insertions(+), 135 deletions(-) > > #: src/kdemain.cpp:237 > -#, fuzzy > msgid "Enable tab to see gpxFileView" > msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView" > > @@ -402,27 +402,27 @@ msgstr "Показать идентификатор клетки" > > #: src/kdemain.cpp:239 > msgid "Use a different directory which contains map data" > -msgstr "" > +msgstr "Используйте другой каталог, содержащий данные карты" "Использовать" > > #: src/kdemain.cpp:241 > msgid "Do not use the interface optimized for small screens" > -msgstr "" > +msgstr "Не используйте оптимизацию интерфейса для небольших экранов" "Не использовать" > > #: src/kdemain.cpp:244 > msgid "Use the interface optimized for small screens" > -msgstr "" > +msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов" > > #: src/kdemain.cpp:247 > msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" > -msgstr "" > +msgstr "Не используйте оптимизацию интерфейса для высоких разрешений" аналогично Запустите "marble --help" и посмотрите, как это выглядит. > #: src/kdemain.cpp:252 > msgid "One or more placemark files to be opened" > -msgstr "" > +msgstr "Одна или более меток файла открыто" 1. placemark files -- файлы меток/отметок 2. "to be opened" -- не "открыто" > @@ -874,12 +873,12 @@ msgstr "Астрономическая обсерватория" > #. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 221 > #: rc.cpp:62 > msgid "Light terrain" > -msgstr "" > +msgstr "Освещенная территория" ё > @@ -3366,10 +3348,9 @@ msgstr "Напечатать страницу" > #. i18n: file: src/lib/DataMigrationWidget.ui:20 > #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DataMigrationWidget) > #: rc.cpp:1267 > -#, fuzzy > #| msgid "Navigation" > msgid "Data Migration" > -msgstr "Навигация" > +msgstr "Миграция данных" Обычному пользователю может быть непонятно. Может быть "перенос данных"? > #. i18n: file: src/lib/TileLevelRangeWidget.ui:17 > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) > #: rc.cpp:1273 > -#, fuzzy > #| msgid "Zoom In" > msgid "Zoom" > msgstr "Приблизить" Если это не "Zoom In", то с 99% вероятностью не "Приблизить". > #. i18n: file: src/lib/CurrentLocationWidget.ui:51 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) > #: rc.cpp:1417 > -#, fuzzy > #| msgid "not available" > msgid "No position available." > -msgstr "нНедоступн." > +msgstr "недоступн." опечатка > #. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Display) > #: rc.cpp:1658 > -#, fuzzy > #| msgid "Map Display" > msgid "Display" > -msgstr "Карта" > +msgstr "Дисплей" Может быть "экран"? В этой строкой нужно поосторожнее, в разных контекстах "Display" имеет разные значения. > #. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) > #: rc.cpp:1661 > msgid "Fade data older than (minutes)" > -msgstr "" > +msgstr "Плавно скрывать данные, старше чем (минуты)" Мне почему-то хочется поставить запятую не перед "старше", а перед "чем". > #. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) > #: rc.cpp:1667 > msgid "Do not show data older than (minutes)" > -msgstr "" > +msgstr "Не показывать данные, старше чем (минуты)" аналогично > #. i18n: file: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) > #: rc.cpp:1676 > msgid "APRS Data Sources" > -msgstr "" > +msgstr "Источник данных ARPS" мн.ч. > diff --git a/messages/kdeedu/marble_qt.po b/messages/kdeedu/marble_qt.po > > #: src/QtMainWindow.cpp:76 > msgid "Marble - Desktop Globe" > @@ -54,10 +55,9 @@ msgid "Save a screenshot of the map" > msgstr "Сохранить снимок карты" > > #: src/QtMainWindow.cpp:125 > -#, fuzzy > #| msgid "Download finished." > msgid "Download Region..." > -msgstr "Сведения получены." > +msgstr "Загрузит регион..." опечатка > msgid "Print Previe&w ..." > -msgstr "" > +msgstr "Предп&росмотр печати..." > > #: src/QtMainWindow.cpp:138 > msgid "&Quit" > @@ -104,10 +104,9 @@ msgid "Copy a screenshot of the map" > msgstr "Поместить снимок экрана в буфер обмена" > > #: src/QtMainWindow.cpp:148 > -#, fuzzy > #| msgid "Configure" > msgid "&Configure Marble" > -msgstr "Настроить" > +msgstr "&Настроить Marble" Если это пункт в меню "Настройка", то должно быть "Настроить Marble..." (можете проверить в любом приложении из KDE) > @@ -1573,12 +1561,13 @@ msgid "" > "<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href=" > "\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" > msgstr "" > -"<br />(c) 2007, 2008, 2009 Проект Marble<br /><br /><a href=\"http://edu.kde." > +"<br />(c) 2007, 2008, 2009, 2010 Проект Marble<br /><br /><a " > +"href=\"http://edu.kde." > "org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE , пункт 5. > #: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:96 > msgid "<b>Active Development Team of Marble 0.10</b>" > -msgstr "" > +msgstr "<b>Активная команда разработчиков Marble 0.10</b>" Может быть "текущая команда", то есть команда с текущем составе? > msgid "Converting data ..." > -msgstr "" > +msgstr "Преобразование данных ..." Пробел перед многоточием не нужен. -- Alexander Potashev
reply other threads:[~2010-07-27 10:55 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100727105525.GA12547@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git