From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1154763 Date: Mon, 26 Jul 2010 23:45:09 +0400 Message-ID: <20100726194509.GA8154@myhost> (raw) Привет, В KStars по-прежнему не исправлены кавычки. Кроме того, я забыл упомянуть об использовании специального символа для тире (—). Можно попробовать набрать в поиске " - ", наверняка таким образом найдутся все места, где должно быть тире. См. также http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE > From: awolf <awolf@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> > Date: Mon, 26 Jul 2010 08:03:34 +0000 > Subject: [PATCH] Update KStars translation > > messages/kdeedu/kstars.po | 32 +++++++++++++++++++++++--------- > 1 files changed, 23 insertions(+), 9 deletions(-) > > #: kstars_i18n.cpp:3201 > msgctxt "City in Quebec Canada" > @@ -32402,6 +32402,11 @@ msgid "" > "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " > "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." > msgstr "" > +"Местоположение наблюдателя на указанной долготе (в градусах). Значение " > +"долготы примают положительные значиение при отсчете в восточном направлении, " > +"и отрицательные значения при отсчете в западном направлении (для Земли и " > +"Луны). К примеру, Лос-Анджелес находится на долготе -118 или 242. Значение " > +"по умолчанию: 0." 1. "Значение примают"... 2. значиение... (уже были эти ошибки) > #. i18n: file: kstars.kcfg:935 > #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) > @@ -32648,7 +32653,7 @@ msgstr "" > #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) > #: rc.cpp:1172 > msgid "Write marker bounds" > -msgstr "" > +msgstr "Записать маркер границы" Если придерживаться логики английского языка, то должно быть наоборот -- "записать границы маркера". > @@ -32663,7 +32670,7 @@ msgstr "" > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) > #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1584 > msgid "Marker bounds file path" > -msgstr "" > +msgstr "Путь файла маркера границы" аналогично, это "граница маркера" > #. i18n: file: kstars.kcfg:1025 > #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) > @@ -33093,13 +33102,13 @@ msgstr "Основная звёздная величина:" > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) > #: rc.cpp:1435 > msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" > -msgstr "" > +msgstr "Звезда указанной звёздной величины будет иметь яркость одного пикселя" 1. Что-то перемудрили с "одним пикселом". Но я тоже не понял, о чем идет речь. 2. pixel -- пиксел > @@ -33295,19 +33304,21 @@ msgstr "" > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) > #: rc.cpp:1575 > msgid "Write marker bounds in a file" > -msgstr "" > +msgstr "Записать маркер границы в файл" опять "границы маркера" > #. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:709 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) > #: rc.cpp:1581 > msgid "Write marker bounds to:" > -msgstr "" > +msgstr "Записать маркер границы в:" опять "границы маркера" > #. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:747 > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) > @@ -33368,6 +33379,8 @@ msgid "" > "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " > "option is specified, although shadows will still be drawn." > msgstr "" > +"По умолчанию без проекции. Многие тела не будут показаны при выборе этой " > +"настройки, но тени все равно будут показаны." вс_ё_ > > #. i18n: file: xplanet/opsxplanet.ui:883 > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) > @@ -35999,6 +36012,7 @@ msgstr "Местонахождение..." > #: rc.cpp:3288 > msgid "Update the table and the plot for the new date and location." > msgstr "" > +"Обновление таблицы и нарисовать метки для новой даты и места наблюдения." может быть "обновлять"? -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-07-26 19:45 UTC|newest] Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-07-26 19:45 Alexander Potashev [this message] 2010-07-26 15:51 ` Yuri Chornoivan 2010-07-26 15:55 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100726194509.GA8154@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git