From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum
Date: Fri, 2 Apr 2010 22:43:24 +0400
Message-ID: <20100402184323.GA16536@eeepc.campus> (raw)
In-Reply-To: <4BB62F1F.5070604@mail.ru>
Сейчас добавил в SVN существующий файл kphotoalbum.po с минимальными
исправлениями, чтобы проще было синхронизироваться.
On Fri, Apr 02, 2010 at 08:53:35PM +0300, Dmitriy Simbiriatin wrote:
> 02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет:
> > Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать
> > самому? :)
> >
> >
> > On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote:
> >
> >> On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
> >>
> >>> В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander
> >>> Potashev написал:
> >>>
> >>>> On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
> >>>>
> >>>>> Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод
> >>>>>
> >>> закончен на
> >>>
> >>>>> 60%, но я решил выложить то, что уже готово сейчас, чтобы его
> >>>>>
> >>> было
> >>>
> >>>>> проще проверять, да и заодно посмотреть на допущенные мною
> >>>>>
> >>> ошибки
> >>>
> >>>>> :)
> >>>>>
> >>>> Сейчас точно не буду брать на проверку, но хочу сделать несколько
> >>>> замечаний:
> >>>> 1. Вы уверены в том, что здесь не должно быть пробела?
> >>>> #: Plugins/ImageCollection.cpp:47
> >>>> msgid " (Selection)"
> >>>> msgstr "(Выделение)"
> >>>> 2. Привыкайте к кавычкам-елочкам. См., например, здесь:
> >>>> msgid "Unable to create directory '%1'."
> >>>> msgstr "Невозможно создать каталог '%1'."
> >>>> 3. Я бы поменял "EXIF команды" и "EXIF метаданные" на "команды
> >>>>
> >>> EXIF" и
> >>>
> >>>> соответственно.
> >>>> 4. Должна ли здесь быть запятая?
> >>>> #: Exif/ReReadDialog.cpp:60
> >>>> msgid "Affected Files"
> >>>> msgstr "Файлы подверженные изменениям"
> >>>> 5. Ошибки:
> >>>> #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:100
> >>>> #, kde-format
> >>>> msgid "1 image"
> >>>> msgid_plural "%1 images"
> >>>> msgstr[0] "1 изображение"
> >>>> msgstr[1] "%1 изображения"
> >>>> msgstr[2] "%1 изображений"
> >>>>
> >>>> #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:101
> >>>> #, kde-format
> >>>> msgid "1 video"
> >>>> msgid_plural "%1 videos"
> >>>> msgstr[0] "1 видео"
> >>>> msgstr[1] "%1 видео"
> >>>> msgstr[2] "%1 видео"
> >>>> 6. Почему перевод с заглавной буквы?
> >>>> #: AnnotationDialog/KDateEdit.cpp:70
> >>>> msgid "tomorrow"
> >>>> msgstr "Завтра"
> >>>> 7. Почему буква "ы" в скобках?
> >>>> msgid "Toggle fullscreen preview"
> >>>> msgstr "В(ы)ключить полноэкранный просмотр"
> >>>> 8. Термин "супер категория" сомнителен
> >>>> 9. Вы уверены?
> >>>> #: Settings/ViewerPage.cpp:31
> >>>> msgid " sec"
> >>>> msgstr "сек"
> >>>> 10. Здесь лучше "экран" со строчной буквы писать, все-таки русский --
> >>>>
> >>> не
> >>>
> >>>> английский.
> >>>>
> >>>> #: Settings/ThumbnailsPage.cpp:194
> >>>> msgctxt "Thumbnail Cache Screens"
> >>>> msgid " Screen"
> >>>> msgid_plural " Screens"
> >>>> msgstr[0] " Экран"
> >>>> msgstr[1] " Экрана"
> >>>> msgstr[2] " Экранов"
> >>>>
> >>>> 11. Ошибки:
> >>>> #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:80
> >>>> msgid "Move file to Trash"
> >>>> msgid_plural "Move files to Trash"
> >>>> msgstr[0] "Переместить файл в корзину"
> >>>> msgstr[1] "Переместить файлы в корзину"
> >>>> msgstr[2] "Переместить файлы в корзину"
> >>>>
> >>>> #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:81
> >>>> msgid "Delete file from disk"
> >>>> msgid_plural "Delete files from disk"
> >>>> msgstr[0] "Удалить файл с диска"
> >>>> msgstr[1] "Удалить файлы с диска"
> >>>> msgstr[2] "Удалить файлы с диска"
> >>>>
> >>>> 12. Как насчет поменять в следующих строках "всё" на "все" (т.к. "все
> >>>> файлы")?
> >>>> #: MainWindow/RunDialog.cpp:60
> >>>> #, c-format
> >>>> msgid "%all"
> >>>> msgstr "%всё"
> >>>>
> >>>> #: MainWindow/TokenEditor.cpp:63
> >>>>
> >>> ImportExport/ImportDialog.cpp:168
> >>>
> >>>> msgid "Select All"
> >>>> msgstr "Выбрать всё"
> >>>>
> >>>> 13. "SQL модуль" -> "модуль SQL", и т.д.
> >>>>
> >>> 3. Так было переведено в DigiKam, по-этому я решил такой перевод и
> >>>
> >> 'annotate' говорит, что автор -- Nick Shaforostoff.
> >>
> >>
> >>> оставить.
> >>> 4. Упс :)
> >>> 7. Тут аналогично, такой перевод был в памяти переводов, имеется в
> >>> виду включить/выключить.
> >>> 8.Если честно, я слабо вообще понял, что это за "супер категории" и
> >>> зачем они нужны.)
> >>>
> >> Подозреваю, что это -- противоположность к "подкатегории", почти то же
> >> самое, что "родительский каталог", только не в контексте файловой
> >> системы.
> >>
> >>
> >>> 12. Я как раз об этом подумал, после того как отправил перевод.
> >>> _______________________________________________
> >>> kde-russian mailing list
> >>> kde-russian@lists.kde.ru
> >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>>
> >> --
> >> Alexander Potashev
> >>
> >
> Конечно будут, в ближайшее время, просто сессия нагрянула внезапно :)
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2010-04-02 18:43 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-03-18 22:45 ` Alexander Potashev
2010-03-19 6:22 ` Dmitriy Simbiriatin
2010-03-19 8:10 ` Alexander Potashev
2010-04-02 17:00 ` Alexander Potashev
2010-04-02 17:53 ` Dmitriy Simbiriatin
2010-04-02 18:43 ` Alexander Potashev [this message]
2010-04-09 12:26 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20100402184323.GA16536@eeepc.campus \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git