From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1096130 Date: Sun, 28 Feb 2010 23:15:05 +0300 Message-ID: <20100228201505.GA24468@myhost> (raw) > From 471f66f2ddef2b3c9422ea7c939b81d5b3c0d101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 > From: asereda <asereda@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> > Date: Thu, 25 Feb 2010 22:22:59 +0000 > Subject: [PATCH] SVN_SILENT amarok update > > git-svn-id: https://svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru@1096130 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da > --- > messages/extragear-multimedia/amarok.po | 120 +++++++++----------- > .../amarokcollectionscanner_qt.po | 14 +- > 2 files changed, 60 insertions(+), 74 deletions(-) > > diff --git a/messages/extragear-multimedia/amarok.po b/messages/extragear-multimedia/amarok.po > index 929b2f3..1ecaa5e 100644 > --- a/messages/extragear-multimedia/amarok.po > +++ b/messages/extragear-multimedia/amarok.po > @@ -3,7 +3,7 @@ > # > # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2008. > # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009. > -# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009. > +# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010. > # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010. > # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. > # Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2009. > @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" > "Project-Id-Version: amarok\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" > "POT-Creation-Date: 2010-02-25 07:00+0100\n" > -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 01:07+0300\n" > -"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n" > +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 00:21+0200\n" > +"Last-Translator: Artem Sereda <overmind88@gmail.com>\n" > "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" > -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" > +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" > +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" > "X-Generator: Lokalize 1.0\n" > > #: mac/GrowlInterface.cpp:37 context/engines/current/CurrentEngine.cpp:150 > @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Не удалось удалить дорожки" > #: collection/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:79 > msgid "" > "The collection does not have enough free space available or is not writeable." > -msgstr "" > +msgstr "Коллекции не хватает свободного места, либо нет прав для записи." > > #: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:145 > #: collection/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:53 > @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr[2] "Удалить %1 выпусков?" > #: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:261 > #, kde-format > msgid "Yes, delete from %1." > -msgstr "Да, удалить с %1" > +msgstr "Да, удалить с %1." Вы обратили внимание на то, что это текст на кнопке в диалоговом окне? > > #: collection/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:317 > msgid "&Delete Channel and Episodes" > @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Избранные дорожки" > #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, currentTrackSettings) > #: context/applets/currenttrack/CurrentTrack.cpp:721 rc.cpp:605 > msgid "Current Track Settings" > -msgstr "Основное" > +msgstr "Параметры для текущей дорожки" Речь идёт о названии вкладки в диалоге настройки аплета "Текущая дорожка". > > #: context/applets/albums/AlbumsView.cpp:112 > #: browsers/CollectionTreeView.cpp:833 browsers/filebrowser/FileView.cpp:278 > @@ -1817,8 +1817,7 @@ msgstr "Просканировать коллекцию заново" > #: dialogs/CollectionSetup.cpp:111 > msgid "" > "Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics." > -msgstr "" > -"Сканирование всей коллекции заново. Статистика <i>не</i> будет удалена." > +msgstr "Сканирование всей коллекции заново. Статистика <i>не</i> будет удалена." > > #: dialogs/CollectionSetup.cpp:114 > msgid "Import Statistics" > @@ -2017,7 +2016,7 @@ msgstr "&Основной..." > #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdvanced) > #: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:491 rc.cpp:1076 > msgid "&Advanced..." > -msgstr "&Дополнительно..." > +msgstr "&Расширенный..." > > #: dialogs/FilenameLayoutDialog.cpp:608 > msgid "Folder" > @@ -2040,8 +2039,7 @@ msgstr "" > "статистические данные из другого музыкального приложения." > > #: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:43 > -msgid "" > -"<br><br>Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>" > +msgid "<br><br>Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>" > msgstr "" > "<br><br>При конфликтах статистические данные в вашей базе данных будут " > "<i>заменены импортируемыми</i>" > @@ -2483,8 +2481,8 @@ msgid "" > " Please choose different name " > "and try again." > msgstr "" > -"Конфигурация «Вручную» используется только для временного хранения настроек.\n" > -"Выберите другое название и повторите попытку." > +"Предустановка «Вручную» используется для моментальных настроек.\n" > +" Выберите другое имя." > > #: dialogs/EqualizerDialog.cpp:278 > msgid "Error saving preset" > @@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "Amarok" > > #: App.cpp:119 > msgid "The audio player for KDE" > -msgstr "Аудио проигрыватель для KDE" > +msgstr "Аудиопроигрыватель для KDE" > > #: App.cpp:120 > msgid "" > @@ -2623,7 +2621,7 @@ msgstr "Файлы / Адреса для открытия" > > #: App.cpp:460 > msgid "Immediately start playing an audio cd" > -msgstr "" > +msgstr "Воспроизводить Audio CD немедленно" > > #: App.cpp:462 > msgid "Skip backwards in playlist" > @@ -2962,7 +2960,7 @@ msgstr[2] "Действительно удалить %1 списков восп > > #: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:187 > msgid "Yes, delete from database." > -msgstr "Да, удалить из базы данных" > +msgstr "Да, удалить из базы данных." Аналогично, кнопка. > > #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:75 > msgid "Playlist Files on Disk" > @@ -2979,7 +2977,7 @@ msgstr "Удалить" > #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:276 > #: browsers/filebrowser/FileView.cpp:452 > msgid "Yes, delete from disk." > -msgstr "Да, удалить с диска" > +msgstr "Да, удалить с диска." Аналогично, кнопка. > > #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:318 > #: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:342 > @@ -3161,7 +3159,7 @@ msgstr "%1 не является лентой Atom." > > #: podcasts/PodcastReader.cpp:1134 > msgid "Alternative Enclosures:" > -msgstr "" > +msgstr "Альтернативные вложения:" Мне непонятно слово "вложение" в данном контексте, а это "намекает" на то, что перевод не самый лучший. > > #: podcasts/PodcastReader.cpp:1144 > msgid "unknown type" > @@ -3227,7 +3225,7 @@ msgstr "Имя узла" > > #: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:89 > msgid "Match tracks by meta tags" > -msgstr "" > +msgstr "Сравнить дорожки по метаданным" Думаю, "сравнить" тут не подойдет. Нужно разобраться, что именно делает эта настройка. Наверное лучше будет "сопоставить", "идентифицировать". > > #: databaseimporter/amarok14/FastForwardImporterConfig.cpp:92 > msgid "Import downloaded artwork" > @@ -4282,7 +4280,7 @@ msgstr "Подкасты" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:98 > msgid "List of podcast subscriptions and episodes" > -msgstr "Список подписок на подкасты и их выпуски" > +msgstr "Подписки на подкасты и выпуски" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:101 > msgid "" > @@ -4311,12 +4309,11 @@ msgid "By" > msgstr "от" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:266 > -#, fuzzy > #| msgctxt "What album is this track on" > #| msgid "On" > msgctxt "Podcast published on date" > msgid "On" > -msgstr "из" > +msgstr "за" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:284 > msgid "File Size:" > @@ -4328,7 +4325,7 @@ msgstr "Дата подписки:" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:304 > msgid "Keywords:" > -msgstr "" > +msgstr "Ключевые слова:" > > #: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:341 > msgid "Select OPML file to import" > @@ -4768,7 +4765,7 @@ msgstr "Громкость: %1% %2" > > #: toolbar/MainToolbar.cpp:58 > msgid "Rediscover Your Music" > -msgstr "Amarok — откройте вновь вашу музыку" > +msgstr "Посмотрите на музыку по-другому" > > #: toolbar/MainToolbar.cpp:77 > msgid "Main Toolbar" > @@ -4867,7 +4864,6 @@ msgstr "Количество дорожек, остающихся в списк > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:57 > #. i18n: ectx: label, entry, group (General Options) > #: rc.cpp:39 rc.cpp:1850 > -#, fuzzy > msgid "Upcoming tracks count." > msgstr "Подсчёт ожидающихся дорожек." Посмотрите на следующую строку: "Количество дорожек, добавляемых в список после активной." Правильнее, как минимум, не "подсчёт", а "количество". > > @@ -5111,18 +5107,16 @@ msgstr "" > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:161 > #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > #: rc.cpp:147 rc.cpp:1958 > -#, fuzzy > #| msgid "Index of collection folder destination for Organize files." > msgid "Collection folder path destination for Organize files." > -msgstr "Указатель назначения папки с коллекцией для организации файлов." > +msgstr "Путь к папке с коллекцией для организации файлов." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:162 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > #: rc.cpp:150 rc.cpp:1961 > -#, fuzzy > #| msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." > msgid "The path of the collection folder destination for Organize files." > -msgstr "ID назначения папки коллекции для организации файлов." > +msgstr "Укажите путь к папке с коллекцией для организации файлов." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:166 > #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > @@ -5130,8 +5124,7 @@ msgstr "ID назначения папки коллекции для орган > msgid "" > "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " > "filesystems." > -msgstr "" > -"Соблюдать ли совместимость имён файлов с файловыми системами типа VFAT." > +msgstr "Соблюдать ли совместимость имён файлов с файловыми системами типа VFAT." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:167 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > @@ -5198,8 +5191,7 @@ msgstr "Регулярное выражение текста, который т > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:187 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > #: rc.cpp:180 rc.cpp:1991 > -msgid "" > -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." > +msgid "Organize files will replace substrings matching this regular expression." > msgstr "Будут заменены строки, совпадающие со следующим регулярным выражением." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:191 > @@ -5218,7 +5210,7 @@ msgstr "Строки, совпадающие с регулярным выраж > #. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > #: rc.cpp:189 rc.cpp:2000 > msgid "Basic or Advanced Mode" > -msgstr "" > +msgstr "Основной или расширенный режим" > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:197 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog) > @@ -5274,8 +5266,7 @@ msgstr "Продолжительность перехода, в мс" > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback) > #: rc.cpp:216 rc.cpp:2027 > msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." > -msgstr "" > -"Длительность участка плавного перехода между дорожками в миллисекундах." > +msgstr "Длительность участка плавного перехода между дорожками в миллисекундах." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:227 > #. i18n: ectx: label, entry, group (Playback) > @@ -5430,7 +5421,7 @@ msgstr "Указать, на каком языке будут получатьс > #. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify) > #: rc.cpp:288 rc.cpp:2099 > msgid "Use KNotify support" > -msgstr "Использовать KNotify" > +msgstr "Использовать KNotify для вывода уведомлений" > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:333 > #. i18n: ectx: label, entry, group (OSD) > @@ -5641,8 +5632,7 @@ msgstr "Позиция в дорожке, с которой следует на > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:419 > #. i18n: ectx: label, entry, group (Session) > #: rc.cpp:381 rc.cpp:2192 > -msgid "" > -"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom." > +msgid "List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom." > msgstr "Список значений, описывающих какой браузер виден, сверху вниз." > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:422 > @@ -5957,7 +5947,7 @@ msgstr "Следует ли автоматически обновлять вст > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager) > #: rc.cpp:531 rc.cpp:2342 > msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts." > -msgstr "" > +msgstr "Использовать автоматическое обновление встроенных сценариев" > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:603 > #. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar) > @@ -5990,10 +5980,9 @@ msgstr "" > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:616 > #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UpcomingEvents) > #: rc.cpp:546 rc.cpp:2357 > -#, fuzzy > #| msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." > msgid "Enable/Disable links to Google Map" > -msgstr "Показывать значок в системном лотке." > +msgstr "Использовать ссылки на Google Map" Google Maps -- Карты Google (как в оригинале: http://maps.google.com/support/?hl=ru) P.S.: понятия не имею, на что влияет эта опция. > > #. i18n: file: amarokconfig.kcfg:620 > #. i18n: ectx: label, entry, group (UpcomingEvents) > @@ -7543,6 +7532,8 @@ msgid "" > "Automatically download and install updates for the built-in scripts from the " > "Amarok website if available" > msgstr "" > +"Автоматически загружать и устанавливать обновления для встроенных " > +"сценариев с веб-сайта Amarok" > > #. i18n: file: dialogs/ScriptManagerBase.ui:52 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts) > @@ -7599,7 +7590,6 @@ msgstr "выключено" > #. i18n: file: podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:60 > #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntSpinBox, m_autoUpdateInterval) > #: rc.cpp:1426 > -#, fuzzy > msgctxt "prefix to update interval in minutes" > msgid "every " > msgstr "каждые " > @@ -8771,6 +8761,8 @@ msgid "" > "To listen to this stream you need to be a paying Last.Fm subscriber. All the " > "other Last.Fm features are unaffected." > msgstr "" > +"Для прослушивания этого потока вы должны оплатить подписку на Last.Fm. " > +"Все другие возможности Last.Fm не затронуты." > > #: services/lastfm/meta/MultiPlayableCapabilityImpl_p.h:109 > msgid "Error starting track from Last.Fm radio" > @@ -8832,10 +8824,9 @@ msgid "Weekly Top Artists" > msgstr "Лучшие исполнители недели" > > #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:129 > -#, fuzzy > #| msgid "Play Top Tracks From" > msgid "Play Top Artists From" > -msgstr "Воспроизвести лучшие дорожки с" > +msgstr "Воспроизвести лучших исполнителей с" > > #: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145 > msgctxt "From one date to another, this text is in between" > @@ -8851,11 +8842,10 @@ msgid "Adds songs related to currently playing track, recommended by Last.Fm" > msgstr "Добавить песни, связанные с текущей дорожкой, рекомендованные Last.Fm" > > #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:122 > -#, fuzzy > #| msgid "One track was not transcoded" > #| msgid_plural "%1 tracks were not transcoded" > msgid "Add tracks based on recommended:" > -msgstr "%1 дорожка не была перекодирована" > +msgstr "Добавить дорожки, основываясь на рекомендациях" > > #: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:124 > #: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:91 > @@ -9119,26 +9109,24 @@ msgstr "" > "Пароль: %4\n" > > #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:64 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "Downloading Magnatune.com Database" > msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com" > -msgstr "Загрузка базы данных Magnatune.com" > +msgstr "Загрузка «%1» от «%2» с Magnatune.com" > > #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:66 > -#, fuzzy > #| msgid "Purchase Album from Magnatune.com" > msgid "Downloading album from Magnatune.com" > -msgstr "Приобретение альбома в Magnatune.com" > +msgstr "Загрузка альбома с Magnatune.com" > > #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:95 > msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file" > -msgstr "" > +msgstr "Ошибка загрузки с сайта Magnatune. Не удалось прочитать файл архива" > > #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:104 > -#, fuzzy > #| msgid "Loading Magnatune.com frontpage..." > msgid "Uncompressing Magnatune.com download..." > -msgstr "Загрузка заглавной страницы Magnatune.com" > +msgstr "Распаковка архива с Magnatune.com..." > > #: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:128 > msgid "Adding album cover to collection" > @@ -9584,7 +9572,7 @@ msgstr "Удалить из списка воспроизведения" > > #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:182 > msgid "Show in Media Sources" > -msgstr "Показать в источниках музыки" > +msgstr "Показывать в источниках музыки" Не согласен. После выбора этого пункта контекстного меню дорожки в "Источниках музыки" автоматически вводится соответствующий дорожке поисковый запрос. Это действие однократное, поэтому "показать". > > #: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:225 > msgid "Select Source" > @@ -9631,8 +9619,7 @@ msgid "Bitrate" > msgstr "Битрейт" > > #: playlist/PlaylistDefines.h:91 > -msgctxt "" > -"'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts" > +msgctxt "'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts" > msgid "BPM" > msgstr "Ударов в минуту" > > @@ -9715,10 +9702,9 @@ msgid "Length" > msgstr "Длительность" > > #: playlist/PlaylistDefines.h:107 > -#, fuzzy > msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts" > msgid "Mood" > -msgstr "Настроение" > +msgstr "Тон" Контрольный вопрос: Имеет ли этот "Mood" какое-то отношение к "Moodbar"? > > #: playlist/PlaylistDefines.h:108 > #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:72 > @@ -9905,8 +9891,7 @@ msgid "Choose a new name for the playlist layout" > msgstr "Введите новое имя для схемы списка" > > #: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:281 > -msgid "" > -"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:" > +msgid "Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:" > msgstr "" > "Введите новое имя для схемы списка воспроизведения, которую необходимо " > "переименовать:" > @@ -9948,6 +9933,8 @@ msgstr "другая" > msgid "" > "Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%.)" > msgstr "" > +"Укажите фиксированное (абсолютное) либо относительное значение " > +"(например 128 пикселей или 12%)" > > #: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105 > msgid "fit content" > @@ -10137,9 +10124,8 @@ msgid "Last Played" > msgstr "Последние воспроизведение" > > #: playlist/PlaylistModel.cpp:721 > -#, fuzzy > msgid "Mood" > -msgstr "Настроение" > +msgstr "Тон" Аналогично. > > #: playlist/PlaylistModel.cpp:722 > msgid "File Size" > @@ -10175,12 +10161,12 @@ msgstr "Общий размер списка воспроизведения: %1" > #: statusbar/StatusBar.cpp:327 > #, kde-format > msgid "Queue size: %1" > -msgstr "" > +msgstr "Размер очереди: %1" > > #: statusbar/StatusBar.cpp:328 > #, kde-format > msgid "Queue length: %1" > -msgstr "" > +msgstr "Длина очереди: %1" > > #: statusbar/StatusBar.cpp:340 > #, kde-format -- Alexander Potashev
reply other threads:[~2010-02-28 20:15 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100228201505.GA24468@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git