* [kde-russian] По поводу коммита 1084899
@ 2010-02-04 18:34 Alexander Potashev
2010-02-07 15:06 ` Artem Sereda
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-02-04 18:34 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Привет,
По поводу этого коммита:
http://websvn.kde.org/?revision=1084899&view=revision
1. messages/kdereview/libknetworkmanager.po:
#: libs/ui/networkitemmodel.cpp:168
-#, fuzzy
#| msgid "MAC Address"
msgctxt "@item:intable wireless access point hardware address"
msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-адрес"
+msgstr "MAC-адрес:"
Думаю, здесь должно быть без двоеточия. Есть подсказка "@item:intable",
кроме того в соседних строках двоеточий в переводе нет.
2. messages/koffice/kspread.po:
#: Currency.cpp:79
-#, fuzzy
#| msgid "Afghani"
msgid "Afghani (old)"
-msgstr "Афгани"
+msgstr "Афгани(старые)"
Если переводить так, то нужен пробел перед открывающейся скобкой.
Пока читал diff, заметил ещё кое-что в messages/koffice/kspread.po:
3*. В оригинале говорится о Qt 3, а в переводе -- просто Qt:
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
"necessary Qt 3 database drivers."
-msgstr ""
-"Драйверы баз данных недоступны. Пересоберите Qt с необходимыми драйверами."
+msgstr "Драйверы баз данных недоступны. Пересоберите Qt с необходимыми драйверами."
4*. Лучше не "коэффициент мнимой части", а просто "возвращает мнимую часть":
"Функция IMAGINARY() возвращает коэффициент мнимой части комплексного числа."
5*. Не из-за того ли "Monday" и "Понедельник" с заглавной буквы, что в
английском языке названия дней недели всегда пишутся с заглавной буквы?
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
-msgstr ""
-"DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
+msgstr "DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
6*. Про функции: не "возвратит", а "возвращает", например, здесь:
- "DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
- "Функция DEC2BIN() возвратит десятичное число в двоичной системе счисления."
7*. Напрашивается баг-репорт: в оригинале не говорится о том, что число
переводится из восьмеричной системы счисления:
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
-msgstr ""
-"Функция OCT2BIN() возвращает восьмеричное число в двоичной системе счисления."
+msgstr "Функция OCT2BIN() возвращает восьмеричное число в двоичной системе счисления."
8*. Тут наверное имеется ввиду это: http://en.wikipedia.org/wiki/Complex_conjugate
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
-msgstr ""
-"Функция IMCONJUGATE() возвращает спряжение комплексного числа вида x+yi."
+msgstr "Функция IMCONJUGATE() возвращает спряжение комплексного числа вида x+yi."
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* Re: [kde-russian] По поводу коммита 1084899
2010-02-04 18:34 [kde-russian] По поводу коммита 1084899 Alexander Potashev
@ 2010-02-07 15:06 ` Artem Sereda
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Artem Sereda @ 2010-02-07 15:06 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
4 февраля 2010 г. 20:34 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Привет,
>
> По поводу этого коммита:
> http://websvn.kde.org/?revision=1084899&view=revision
>
> 1. messages/kdereview/libknetworkmanager.po:
> #: libs/ui/networkitemmodel.cpp:168
> -#, fuzzy
> #| msgid "MAC Address"
> msgctxt "@item:intable wireless access point hardware address"
> msgid "MAC Address"
> -msgstr "MAC-адрес"
> +msgstr "MAC-адрес:"
>
> Думаю, здесь должно быть без двоеточия. Есть подсказка "@item:intable",
> кроме того в соседних строках двоеточий в переводе нет.
>
> 2. messages/koffice/kspread.po:
> #: Currency.cpp:79
> -#, fuzzy
> #| msgid "Afghani"
> msgid "Afghani (old)"
> -msgstr "Афгани"
> +msgstr "Афгани(старые)"
>
> Если переводить так, то нужен пробел перед открывающейся скобкой.
>
>
>
> Пока читал diff, заметил ещё кое-что в messages/koffice/kspread.po:
> 3*. В оригинале говорится о Qt 3, а в переводе -- просто Qt:
> "No database drivers available. To use this feature you need to install the "
> "necessary Qt 3 database drivers."
> -msgstr ""
> -"Драйверы баз данных недоступны. Пересоберите Qt с необходимыми драйверами."
> +msgstr "Драйверы баз данных недоступны. Пересоберите Qt с необходимыми драйверами."
>
>
> 4*. Лучше не "коэффициент мнимой части", а просто "возвращает мнимую часть":
> "Функция IMAGINARY() возвращает коэффициент мнимой части комплексного числа."
>
>
> 5*. Не из-за того ли "Monday" и "Понедельник" с заглавной буквы, что в
> английском языке названия дней недели всегда пишутся с заглавной буквы?
>
> msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
> -msgstr ""
> -"DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
> +msgstr "DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
>
>
> 6*. Про функции: не "возвратит", а "возвращает", например, здесь:
> - "DAYNAME(1) возвратит Понедельник (если неделя начинается с понедельника)"
> - "Функция DEC2BIN() возвратит десятичное число в двоичной системе счисления."
>
> 7*. Напрашивается баг-репорт: в оригинале не говорится о том, что число
> переводится из восьмеричной системы счисления:
>
> msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
> -msgstr ""
> -"Функция OCT2BIN() возвращает восьмеричное число в двоичной системе счисления."
> +msgstr "Функция OCT2BIN() возвращает восьмеричное число в двоичной системе счисления."
>
>
> 8*. Тут наверное имеется ввиду это: http://en.wikipedia.org/wiki/Complex_conjugate
> msgid ""
> "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
> "form x+yi."
> -msgstr ""
> -"Функция IMCONJUGATE() возвращает спряжение комплексного числа вида x+yi."
> +msgstr "Функция IMCONJUGATE() возвращает спряжение комплексного числа вида x+yi."
>
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
ошибки исправлю, в коффис мне сейчас лезть совсем не хочется, кроме
как добить его до 60-65%
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-02-07 15:06 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-02-04 18:34 [kde-russian] По поводу коммита 1084899 Alexander Potashev
2010-02-07 15:06 ` Artem Sereda
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git