From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=mme+q39t+7B5F1wdgP2Si+Sd78q5DTZFc/X5hMsTG+A=; b=DCcrHkefT34uOIau0h414HIesjBxgRgaG1EXR2n1UAr9jMVDN0rF562S2vJ2cDyEH9 HGoSl6x1xGupN9jGukbBvqC64vkTEX4O9d9zPNTOFTYKFJcXk9NzC5rRFrTOuNumHt5m ghJ4KVgXhzFoM/4mRGOhw4pbw8GpOHSoH1g/Y= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=q8Ho8WgOX0jdPy4HgXzvR7qHmebsp2wHg8gs7mlQk6YPl+C6V+BJ/htbdJal2A6oYi MGeLFBBYV2s7LNuIv1n7NT9AR941LDZKrg0ucUZQmR9nogDn56+63GmyYQ1qhGuzw88A Xf6vwSY7yTvevcxRipHoUpDzA5F+iqcHCIAm4= Date: Tue, 2 Feb 2010 13:49:37 +0300 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20100202104937.GA6360@myhost> References: <20100202104159.GA6272@myhost> <201002021345.01891.cas@altlinux.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <201002021345.01891.cas@altlinux.ru> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] Completion X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 02 Feb 2010 10:50:40 -0000 Archived-At: List-Archive: On 13:45 Tue 02 Feb , Андрей Черепанов wrote: > 2 февраля 2010 Alexander Potashev написал: > > Привет, > > > > Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как "автодополнение", > > а не "автозавершение". > Можете объяснить, почему? 1. Привык к слову "автодополнение" 2. "автозавершение" может означать автоматическое завершение работы чего-либо после какого-то события. То есть "завершение" имеет другие значения, а "дополнение" -- нет. > > > -- > Андрей Черепанов > ALT Linux > cas@altlinux.ru > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev