рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Completion
@ 2010-02-02 10:41 Alexander Potashev
  2010-02-02 10:45 ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-02-02 10:41 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как "автодополнение",
а не "автозавершение".


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Completion
  2010-02-02 10:41 [kde-russian] Completion Alexander Potashev
@ 2010-02-02 10:45 ` Андрей Черепанов
  2010-02-02 10:49   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-02-02 10:45 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> Привет,
> 
> Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как "автодополнение",
> а не "автозавершение".
Можете объяснить, почему? 


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Completion
  2010-02-02 10:45 ` Андрей Черепанов
@ 2010-02-02 10:49   ` Alexander Potashev
  2010-02-02 11:02     ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-02-02 10:49 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 13:45 Tue 02 Feb     , Андрей Черепанов wrote:
> 2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> > Привет,
> > 
> > Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как "автодополнение",
> > а не "автозавершение".
> Можете объяснить, почему? 

1. Привык к слову "автодополнение"
2. "автозавершение" может означать автоматическое завершение работы
чего-либо после какого-то события. То есть "завершение" имеет другие
значения, а "дополнение" -- нет.

> 
> 
> -- 
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Completion
  2010-02-02 10:49   ` Alexander Potashev
@ 2010-02-02 11:02     ` Андрей Черепанов
  2010-03-21 13:38       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-02-02 11:02 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> On 13:45 Tue 02 Feb     , Андрей Черепанов wrote:
> > 2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> > > Привет,
> > >
> > > Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как
> > > "автодополнение", а не "автозавершение".
> >
> > Можете объяснить, почему?
> 
> 1. Привык к слову "автодополнение"
> 2. "автозавершение" может означать автоматическое завершение работы
> чего-либо после какого-то события. То есть "завершение" имеет другие
> значения, а "дополнение" -- нет.
Логично. Будут возражения? 


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Completion
  2010-02-02 11:02     ` Андрей Черепанов
@ 2010-03-21 13:38       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-03-21 13:38 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Убрал "автозавершение" из переводов интерфейса (r1105835).

On 14:02 Tue 02 Feb     , Андрей Черепанов wrote:
> 2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> > On 13:45 Tue 02 Feb     , Андрей Черепанов wrote:
> > > 2 февраля 2010 Alexander Potashev написал:
> > > > Привет,
> > > >
> > > > Предлагаю "completion"/"autocompletion" переводить как
> > > > "автодополнение", а не "автозавершение".
> > >
> > > Можете объяснить, почему?
> > 
> > 1. Привык к слову "автодополнение"
> > 2. "автозавершение" может означать автоматическое завершение работы
> > чего-либо после какого-то события. То есть "завершение" имеет другие
> > значения, а "дополнение" -- нет.
> Логично. Будут возражения? 
> 
> 
> -- 
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-03-21 13:38 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-02-02 10:41 [kde-russian] Completion Alexander Potashev
2010-02-02 10:45 ` Андрей Черепанов
2010-02-02 10:49   ` Alexander Potashev
2010-02-02 11:02     ` Андрей Черепанов
2010-03-21 13:38       ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git