From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=d3tnyJna2lKFL1r4odD41aBDr83ss+jIbr5qcRoldMs=; b=bH1E+DndJQGcDnlrNZjqPOIuO9Au82A1Uds0anq/rnMJngLbMdDsQ1k2fHwyVxIVZ/ M7A+6qN8sGqUruxZsqDSoaREuzWyKhej5QNfBtKYYsuUacKFYpcRHgg8CNQzUAoCqZmw CJfar0lZyO7XmWCEFBA6oBzAi0flYBgJxCacA= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=cl2v+5VtlCwseFWHAPvcZsiMEeJ39Ek1L6MvlNK8+coyIhSOKf6guZUXknYA476T5X qzFUntyk3GITkvYtUP1qlZxvZra5K2bl8ug9wfE927V6Po/dwfPsC74g6cLJRmy16fKW 4VhZjouFmvuFYDawN4BIB3mIOCa72zi0DEhuA= Date: Fri, 29 Jan 2010 23:51:33 +0300 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20100129205133.GA16402@myhost> References: <201001282114.25483.vityazdron@gmail.com> <201001282131.25727.urkud@ya.ru> <201001282236.37290.vityazdron@gmail.com> <201001282137.44106.urkud@ya.ru> <20100129192613.GC7231@myhost> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] KDE SC X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 29 Jan 2010 20:52:14 -0000 Archived-At: List-Archive: Плохо улавливаю разницу между "KDE release" и "KDE Software Compilation". On 01:21 Sat 30 Jan , Nikita Lyalin wrote: > я так переводил "kde release" > > 2010/1/30 Alexander Potashev : > > Еще есть "Выпуск KDE" > > > > On 15:23 Fri 29 Jan     , Nikita Lyalin wrote: > >> Правильно ли я понял, что решили остановиться на "Набор ПО KDE"? > >> > >> 2010/1/29 Yury G. Kudryashov : > >> > В сообщении от Четверг 28 января 2010 21:36:37 автор Andrey Serbovets написал: > >> >> > Кстати, как насчёт "KDE ПО" с расшифровкой "программное обеспечение KDE"? > >> >> > >> >> Это порядок аттрибутивных словосочетаний в английском. > >> >> По-русски это будет что-то вроде «ПО KDE»  или «Набор ПО KDE» (учитывая то, > >> >> что ПО = Software, а слово Compilation не сильно-то и опустишь, вроде бы). > >> > Согласен. > >> > -- > >> > Yury G. Kudryashov, > >> > mailto: urkud@ya.ru > >> > > >> > _______________________________________________ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > > >> _______________________________________________ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > > Alexander Potashev > > _______________________________________________ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev