From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=qAtOtCtHEOqXYu2js5THPYiYq/dBpQ4/F8Tbne3Qs34=; b=XH+Qb4YiY8lFrDN5f6+N8OTISnZwY1A6AAZzITTdtz7UHuWavBh1jqRFg5NFWe/zr+ 8/BYK+ZSBETaOMDQ7fub/5lahdiQ5khoeAfC1+Xg7Fy3R8cip3urJmOQ41vDoNWDIrUx fKdJrNLZbmCeiQ93IBAm9odffmCEhogrB71eY= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=NUvrY7CZCd5AlQn1I5yczRViTcYLHdVDaXBQYngybaqFhmeYXdMa2RVtY9mVK8NIZX X0f0v7mi9IQyIzfxTZ54ZzvSiNKtmoTtRs8TdCzT9ZPgO2k1YRNTGz49F7NesyaBc1yC Go9OFJWPvnSLIvKCZ0kEauvYRb4rf5pAZMkrg= Date: Fri, 29 Jan 2010 03:36:14 +0300 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20100129003614.GA3002@myhost> References: <200903172344.01058.aaaaaa111111@list.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <200903172344.01058.aaaaaa111111@list.ru> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?ZGlnaWthbSDQuCDQstGB0LUgLCDQstGB0LUgLCA=?= =?utf-8?b?0LLRgdC1Li4u?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 29 Jan 2010 00:42:45 -0000 Archived-At: List-Archive: On 23:43 Tue 17 Mar , Шмелев Артемий Геннадьевич wrote: > К сожалению, я не смогу активно заняться переводом digikam как минимум до лета > (скорее всего до августа). Во первых, я не до конца разобрался в новом методе > перевода (с помощью lokalize), а во вторых, у меня банально нет времени (надо > искать вещества, на которых я буду защищать кандидатскую в следующем году). > > Однако, по поводу перевода. Мы с Александром и Николаем пришли к некоторому > консенсусу, что в переводе стоит максимально учитывать фотографические > аспекты, и использовать "«Цифровой негатив» (Raw)" в переводах. Процесс > преобразования, стоит называть «Проявка». В справке особенностям работы с > «цифровыми негативами» посвящена довольно большая заметка. В тех случаях, > когда в оригинале было "RAW", я оставлял так же (например в диалоге открытия > файла, в выборе типа). По информации из Википедии, "цифровой негатив" -- это альтернативное название только для формата DNG, а RAW -- это необработанное ("сырое") изображение в самом общем смысле. Предлагаю не использовать перевод "цифровой негатив" для RAW. > > Ещё одно замечание. Русский язык довольно богат фотографическими терминами. > Более того, у фотографии в России большая и интересная история. Поэтому не > стоит использовать кальки с английского, а лучше поискать в литературе > соответствующий термин. Да, это не легко, до более-менее вменяемого вида я (и > не только я один) переводил digikam около года. Однако в последних вариантах > ветки 0.9 лично я был практически всем доволен. > > P.S. в lokalize я пока не понял одного, есть ли простой способ перенести > перевод из старых *.po файлов (например переводов digikam ветки 0.9 в ветку > 0.10)? > > -- > С уважением, Шмелев А.Г. > -- > KEY Fingerprint: 1BC4 DEE8 24F1 DE0B DC78 9C90 87CA BAB7 2692 F264 > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev