From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: [kde-russian] Commit: Update translation
Date: Thu, 28 Jan 2010 05:01:04 +0300
Message-ID: <20100128020104.GA15016@myhost> (raw)
Привет,
Теперь по поводу этого коммита:
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1081223
>>> messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po
1. Я не знаю, что такое DDC, но это какой-то "канал" или протокол,
поэтому я бы писал "по DDC", а не "через DDC".
Тогда здесь должно быть "Ошибка передачи по DCC":
msgid "DCC transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка передачи DCC"
>>> messages/extragear-utils/krusader.po
2. Я против "Изменить", потому что при нажатии кнопки открывается
сколь угодно функциональный редактор. Можно скопировать перевод
из Midnight Commander: "Правка"
#: krusader/Locate/locate.cpp:383
msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Редактировать (F4)"
+msgstr "Изменить (F4)"
3. Опечатка:
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:197
msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога"
+msgstr "Сохранить структуру виртуальной папке"
4. Здесь я предлагаю:
"Сравнивать не только папки, но и вложенные в них папки."
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213
msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Сравниваются не только указанные каталоги, но и их подкаталоги."
+msgstr "Сравниваются не только папки, но и вложенные в них папки."
5. По той же причине мне не нравится такой перевод:
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:195
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
"Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, "
"Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала."
Не нравится потому, что предложение содержит в себе утверждение.
Но это утверждение верно только в том случае, если поставлена
галочка/флажок/птичка/бит в QCheckBox.
6. Случайно не слитно пишется? (непустых)
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:86
msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Удаление не пустых каталогов"
+msgstr "Удаление не пустых папок"
>>> messages/kdeedu/marble.po
7. Предлагаю "Качество для печати". "Качество печати" -- это когда идёт
речь о печати на принтере, а здесь имеется ввиду просто очень
высокое качество.
#: rc.cpp:882 rc.cpp:907
msgid "Print Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество печати"
>>> messages/kdenetwork/kget.po
8. Года должны идти после имён, без пробелов вокруг знака минуса (он же дефис).
+"© 2005 - 2009, Разработчики KGet\n"
+"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
+"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
+"© 1998 - 2000, Matej Koss"
>>> messages/kdegraphics/gwenview.po
9. Предлагаю в большинстве случаев переводить Original как Исходный,
например, здесь:
msgid "Original extension"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "Оригинальное расширение"
10. Двойной пробел:
+msgstr[0] "Удалить %1 импортированный или пропущенный документ с устройства?"
11. Переходим к самому интересному.
#: app/gvcore.cpp:315
msgid "You are now viewing the new document."
-msgstr "Открыт новый файл"
+msgstr "Сейчас вы просматриваете новый документ"
Соглашусь на "Сейчас вы просматриваете новый файл".
#: app/gvcore.cpp:317
msgid "Go back to the original"
-msgstr "Вернуться в исходному"
+msgstr "Вернуться к оригиналу"
Там опечатка была, но почему не оставить "исходный"?
--
Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-01-28 2:01 UTC|newest]
Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-01-28 2:01 Alexander Potashev [this message]
2010-01-28 7:15 ` overmind88
2010-01-28 14:25 ` Alexander Potashev
2010-01-28 15:50 ` Андрей Черепанов
2010-01-28 16:17 ` Alexander Potashev
2010-01-29 11:20 ` Андрей Черепанов
2010-01-29 19:24 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20100128020104.GA15016@myhost \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git