From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Commit: Update translation Date: Thu, 28 Jan 2010 05:01:04 +0300 Message-ID: <20100128020104.GA15016@myhost> (raw) Привет, Теперь по поводу этого коммита: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1081223 >>> messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po 1. Я не знаю, что такое DDC, но это какой-то "канал" или протокол, поэтому я бы писал "по DDC", а не "через DDC". Тогда здесь должно быть "Ошибка передачи по DCC": msgid "DCC transfer error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка передачи DCC" >>> messages/extragear-utils/krusader.po 2. Я против "Изменить", потому что при нажатии кнопки открывается сколь угодно функциональный редактор. Можно скопировать перевод из Midnight Commander: "Правка" #: krusader/Locate/locate.cpp:383 msgid "Edit (F4)" -msgstr "Редактировать (F4)" +msgstr "Изменить (F4)" 3. Опечатка: #: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:197 msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Сохранить структуру виртуального каталога" +msgstr "Сохранить структуру виртуальной папке" 4. Здесь я предлагаю: "Сравнивать не только папки, но и вложенные в них папки." #: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213 msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." -msgstr "Сравниваются не только указанные каталоги, но и их подкаталоги." +msgstr "Сравниваются не только папки, но и вложенные в них папки." 5. По той же причине мне не нравится такой перевод: #: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:195 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" "Всякий раз, когда меняется панель, допустим, при нажатии клавиши TAB, " "Krusader изменяет текущий каталог в эмуляторе терминала." Не нравится потому, что предложение содержит в себе утверждение. Но это утверждение верно только в том случае, если поставлена галочка/флажок/птичка/бит в QCheckBox. 6. Случайно не слитно пишется? (непустых) #: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:86 msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Удаление не пустых каталогов" +msgstr "Удаление не пустых папок" >>> messages/kdeedu/marble.po 7. Предлагаю "Качество для печати". "Качество печати" -- это когда идёт речь о печати на принтере, а здесь имеется ввиду просто очень высокое качество. #: rc.cpp:882 rc.cpp:907 msgid "Print Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество печати" >>> messages/kdenetwork/kget.po 8. Года должны идти после имён, без пробелов вокруг знака минуса (он же дефис). +"© 2005 - 2009, Разработчики KGet\n" +"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" +"© 2002, Carsten Pfeiffer\n" +"© 1998 - 2000, Matej Koss" >>> messages/kdegraphics/gwenview.po 9. Предлагаю в большинстве случаев переводить Original как Исходный, например, здесь: msgid "Original extension" -msgstr "Расположение:" +msgstr "Оригинальное расширение" 10. Двойной пробел: +msgstr[0] "Удалить %1 импортированный или пропущенный документ с устройства?" 11. Переходим к самому интересному. #: app/gvcore.cpp:315 msgid "You are now viewing the new document." -msgstr "Открыт новый файл" +msgstr "Сейчас вы просматриваете новый документ" Соглашусь на "Сейчас вы просматриваете новый файл". #: app/gvcore.cpp:317 msgid "Go back to the original" -msgstr "Вернуться в исходному" +msgstr "Вернуться к оригиналу" Там опечатка была, но почему не оставить "исходный"? -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-01-28 2:01 UTC|newest] Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-01-28 2:01 Alexander Potashev [this message] 2010-01-28 7:15 ` overmind88 2010-01-28 14:25 ` Alexander Potashev 2010-01-28 15:50 ` Андрей Черепанов 2010-01-28 16:17 ` Alexander Potashev 2010-01-29 11:20 ` Андрей Черепанов 2010-01-29 19:24 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100128020104.GA15016@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git