рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: [kde-russian] Commit: kdegames translation update
Date: Thu, 28 Jan 2010 03:55:28 +0300
Message-ID: <20100128005528.GA14558@myhost> (raw)

Привет,

По поводу недавнего коммита:
http://websvn.kde.org/?revision=1081214&view=revision

Предлагаю следующие поправки:

Index: granatier.po
===================================================================
--- granatier.po	(revision 1081242)
+++ granatier.po	(working copy)
@@ -27,7 +27,7 @@
 
 #: main.cpp:31
 msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
-msgstr "Copyright ©  Разработчики Granatier, 2009"
+msgstr "© Разработчики Granatier, 2009"
|||  Знак "©" уже есть, подпись Copyright не нужна. Тем более,
|||  мы уже договорились о стандартной записи копирайтов.
 
 #: main.cpp:32
 msgid "Mathias Kraus"
Index: ksirk.po
===================================================================
--- ksirk.po	(revision 1081242)
+++ ksirk.po	(working copy)
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 #: rc.cpp:119 rc.cpp:131
 msgid "Host:Port:"
-msgstr "Узел:порт:"
+msgstr "Хост:порт:"
|||  Интересная получается ситуация... ладно, пусть будет "узел" пока
|||  что.
 
 #. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:135
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_probe)
Index: katomic.po
===================================================================
--- katomic.po	(revision 1081242)
+++ katomic.po	(working copy)
@@ -141,7 +141,7 @@
 "your installation."
 msgstr ""
 "KAtomic не смог найти набор уровней по умолчанию и будет закрыт. "
-"Проверьте вашу установку."
+"Проверьте правильность установки."
|||  Как насчет повсеместного использования такого перевода?
 
 #. i18n: file: katomic.kcfg:9
 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
@@ -225,7 +225,7 @@
 
 #: toplevel.cpp:119
 msgid "Choose level set..."
-msgstr "Выберите набор уровней..."
+msgstr "Сменить набор уровней..."
|||  Насколько я понял из кода, это может быть пунктом меню,
|||  определяющим действие, поэтому глагол в инфинитиве.
|||  Возможно, вместо "Сменить" нужно подставить "Выбрать", но
|||  но для начала надо посмотреть, как все это выглядит в программе.
 
 #: toplevel.cpp:123
 msgid "Animation Speed"
Index: kreversi.po
===================================================================
--- kreversi.po	(revision 1081242)
+++ kreversi.po	(working copy)
@@ -72,9 +72,9 @@
 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 msgstr ""
-"© Mario Weilgun, 1997-2000i\n"
-"© Inge Wallin, 2004-2006,\n"
-"© Dmitry Suzdalev, 2006"
+"© Mario Weilguni, 1997-2000\n"
+"© Inge Wallin, 2004-2006\n"
+"© Дмитрий Суздалев, 2006"
|||  Вроде фамилия похожа на русскую, почему бы и нет?
 
 #: main.cpp:42
 msgid "Mario Weilguni"
Index: libkdegames.po
===================================================================
--- libkdegames.po	(revision 1081242)
+++ libkdegames.po	(working copy)
@@ -974,7 +974,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
 msgid "#%1"
-msgstr "№%1"
+msgstr "%1"
|||  4 дня назад я сделал все наоборот, потому что:
|||    1. Все понятно и без значков номера
|||    2. В телевизионных трансляциях спортивных соревнований таблицы
|||          результатов не имеют никаких значков номеров (правда, это
|||          в том числе для экономии места на экране, и потому что
|||          соревнования международные)
|||    3. Не видел чтобы в каких-либо списках номер строки писали со
|||          значком номера
 
 #: highscore/kscoredialog.cpp:555
 msgid "&Remember"


-- 
Alexander Potashev


             reply	other threads:[~2010-01-28  0:55 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-01-28  0:55 Alexander Potashev [this message]
2010-01-28  6:52 ` overmind88
2010-01-28 14:15   ` Alexander Potashev
2010-01-28 15:57       ` Alexander Potashev
2010-01-29 19:23 ` Alexander Potashev
2010-01-29 20:38   ` overmind88
2010-01-29 20:56     ` Alexander Potashev
2010-02-03 20:59     ` Alexander Potashev
2010-02-03 21:10       ` overmind88
2010-02-03 21:24         ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20100128005528.GA14558@myhost \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git