From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Commit: kdegames translation update Date: Thu, 28 Jan 2010 03:55:28 +0300 Message-ID: <20100128005528.GA14558@myhost> (raw) Привет, По поводу недавнего коммита: http://websvn.kde.org/?revision=1081214&view=revision Предлагаю следующие поправки: Index: granatier.po =================================================================== --- granatier.po (revision 1081242) +++ granatier.po (working copy) @@ -27,7 +27,7 @@ #: main.cpp:31 msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!" -msgstr "Copyright © Разработчики Granatier, 2009" +msgstr "© Разработчики Granatier, 2009" ||| Знак "©" уже есть, подпись Copyright не нужна. Тем более, ||| мы уже договорились о стандартной записи копирайтов. #: main.cpp:32 msgid "Mathias Kraus" Index: ksirk.po =================================================================== --- ksirk.po (revision 1081242) +++ ksirk.po (working copy) @@ -1503,7 +1503,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:119 rc.cpp:131 msgid "Host:Port:" -msgstr "Узел:порт:" +msgstr "Хост:порт:" ||| Интересная получается ситуация... ладно, пусть будет "узел" пока ||| что. #. i18n: file: iris/tools/xmpptest/test.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_probe) Index: katomic.po =================================================================== --- katomic.po (revision 1081242) +++ katomic.po (working copy) @@ -141,7 +141,7 @@ "your installation." msgstr "" "KAtomic не смог найти набор уровней по умолчанию и будет закрыт. " -"Проверьте вашу установку." +"Проверьте правильность установки." ||| Как насчет повсеместного использования такого перевода? #. i18n: file: katomic.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) @@ -225,7 +225,7 @@ #: toplevel.cpp:119 msgid "Choose level set..." -msgstr "Выберите набор уровней..." +msgstr "Сменить набор уровней..." ||| Насколько я понял из кода, это может быть пунктом меню, ||| определяющим действие, поэтому глагол в инфинитиве. ||| Возможно, вместо "Сменить" нужно подставить "Выбрать", но ||| но для начала надо посмотреть, как все это выглядит в программе. #: toplevel.cpp:123 msgid "Animation Speed" Index: kreversi.po =================================================================== --- kreversi.po (revision 1081242) +++ kreversi.po (working copy) @@ -72,9 +72,9 @@ "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" msgstr "" -"© Mario Weilgun, 1997-2000i\n" -"© Inge Wallin, 2004-2006,\n" -"© Dmitry Suzdalev, 2006" +"© Mario Weilguni, 1997-2000\n" +"© Inge Wallin, 2004-2006\n" +"© Дмитрий Суздалев, 2006" ||| Вроде фамилия похожа на русскую, почему бы и нет? #: main.cpp:42 msgid "Mario Weilguni" Index: libkdegames.po =================================================================== --- libkdegames.po (revision 1081242) +++ libkdegames.po (working copy) @@ -974,7 +974,7 @@ #, kde-format msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries" msgid "#%1" -msgstr "№%1" +msgstr "%1" ||| 4 дня назад я сделал все наоборот, потому что: ||| 1. Все понятно и без значков номера ||| 2. В телевизионных трансляциях спортивных соревнований таблицы ||| результатов не имеют никаких значков номеров (правда, это ||| в том числе для экономии места на экране, и потому что ||| соревнования международные) ||| 3. Не видел чтобы в каких-либо списках номер строки писали со ||| значком номера #: highscore/kscoredialog.cpp:555 msgid "&Remember" -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-01-28 0:55 UTC|newest] Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-01-28 0:55 Alexander Potashev [this message] 2010-01-28 6:52 ` overmind88 2010-01-28 14:15 ` Alexander Potashev 2010-01-28 15:57 ` Alexander Potashev 2010-01-29 19:23 ` Alexander Potashev 2010-01-29 20:38 ` overmind88 2010-01-29 20:56 ` Alexander Potashev 2010-02-03 20:59 ` Alexander Potashev 2010-02-03 21:10 ` overmind88 2010-02-03 21:24 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20100128005528.GA14558@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git