Господа, подскажите плиз, как МЫ переводим словцо "custom" и его производные формы: "customize", "customization", "customizing"... Почему спрашиваю? Во многих проектах, в том числе и коммерческих, наблюдал всякие разные переводы... Даже в телепередачах, там где "прокачивают" тачки (автомобили), есть передача "Кастомайзеры"... Так вот, перевод встречается всяко разный, начиная от простого: "Настройки", "Собственные настройки", и заканчивая "Доводка" и прочие... Какие будут рекомендации или правила?! -- Best regards, Alexey Serebryakoff 630091, Russian Federation, Novosibirsk Phone: +7 3832 173873 Cellular: +7 906 907 5259 ICQ: 22442032 JID: overlapped@jabber.org MSN: overlapped@hotmail.com Skype: overlapped