* Re: [kde-russian] kalzium
@ 2010-01-21 11:10 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-21 11:28 ` Alexander Potashev
2010-01-21 12:05 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-21 11:10 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 589 bytes --]
Привет!
Давай, переводи! Насколько я знаю, никто им не занят!
В сообщении от Четверг 21 января 2010 16:54:00 автор NaTty написал:
> Приветствую всех!
> Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
> но все равно буду задавать глупые вопросы.
>
> Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,
> никто не против?
>
--
Best regards,
Alexey Serebryakoff
630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlapped@jabber.org
MSN: overlapped@hotmail.com
Skype: overlapped
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-21 11:10 ` [kde-russian] kalzium Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-21 11:28 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-21 11:28 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Насколько я знаю, документацию за последние 2 месяца никто не трогал.
On 17:10 Thu 21 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> Привет!
>
> Давай, переводи! Насколько я знаю, никто им не занят!
>
> В сообщении от Четверг 21 января 2010 16:54:00 автор NaTty написал:
> > Приветствую всех!
> > Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
> > но все равно буду задавать глупые вопросы.
> >
> > Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,
> > никто не против?
> >
>
> --
> Best regards,
> Alexey Serebryakoff
>
> 630091, Russian Federation, Novosibirsk
> Phone: +7 3832 173873
> Cellular: +7 906 907 5259
> ICQ: 22442032
> JID: overlapped@jabber.org
> MSN: overlapped@hotmail.com
> Skype: overlapped
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-21 11:10 ` [kde-russian] kalzium Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-21 12:05 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-01-21 12:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
21 января 2010 NaTty написал:
> Приветствую всех!
> Я новенькая, хочу переводить. Overmind88 мне немного рассказал что и как,
> но все равно буду задавать глупые вопросы.
>
> Хочу доперевести справку к kalzium, файл docmessages/kdeedu/kalzium.po ,
> никто не против?
Нет, конечно. Но, может быть, лучше допереводить сам интерфейс, а потом
браться за справку:
753 переведенных сообщения, 113 неточных переводов, 97 непереведенных
сообщений.
Иначе может получится, что документация и сам интерфейс будут использовать
разные термины.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
@ 2010-01-21 15:46 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-01-21 15:46 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
21 января 2010 NaTty написал:
> А интерфейс никто не переводит сейчас?
Вроде никто.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
@ 2010-01-25 8:42 ` Yury G. Kudryashov
2010-01-27 18:31 ` Alexander Potashev
2010-01-27 9:23 ` overmind88
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Yury G. Kudryashov @ 2010-01-25 8:42 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 294 bytes --]
Привет!
> Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> интерфейс.
> Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
--
Yury G. Kudryashov,
mailto: urkud@ya.ru
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-25 8:42 ` Yury G. Kudryashov
@ 2010-01-27 9:23 ` overmind88
2010-01-27 9:28 ` Alexander Potashev
1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: overmind88 @ 2010-01-27 9:23 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2010/1/25 NaTty <nt.pixy@gmail.com>:
> Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> интерфейс.
> Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
>
> 2010/1/21 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>
>>
>> 21 января 2010 NaTty написал:
>> > А интерфейс никто не переводит сейчас?
>> Вроде никто.
>>
>> --
>> Андрей Черепанов
>> ALT Linux
>> cas@altlinux.ru
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
кто-нибудь проверяет файл?
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 9:23 ` overmind88
@ 2010-01-27 9:28 ` Alexander Potashev
2010-01-27 9:32 ` overmind88
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 9:28 UTC (permalink / raw)
To: overmind88, KDE russian translation mailing list
On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
> кто-нибудь проверяет файл?
Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 9:28 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-27 9:32 ` overmind88
2010-01-27 18:12 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: overmind88 @ 2010-01-27 9:32 UTC (permalink / raw)
To: Alexander Potashev; +Cc: KDE russian translation mailing list
27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
>> кто-нибудь проверяет файл?
>
> Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
>
> --
> Alexander Potashev
>
я смогу только вечером, если у тебя есть свободное время и желание, то
можешь сам :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 9:32 ` overmind88
@ 2010-01-27 18:12 ` Alexander Potashev
2010-01-27 18:20 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 18:12 UTC (permalink / raw)
To: overmind88, KDE russian translation mailing list
On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
> 27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com> написал:
> > On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
> >> кто-нибудь проверяет файл?
> >
> > Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
> >
> > --
> > Alexander Potashev
> >
>
> я смогу только вечером, если у тебя есть свободное время и желание, то
> можешь сам :)
Я думаю, что лучше пока не буду проверять документацию, потому что я
только сейчас нашел (в Gentoo -- в пакете kdesdk-misc) и научился
пользоваться po2xml, а scripts/update_xml не работает так, как я ожидал.
Что касается предлагаемого kalzium.po, у меня после сборки в файле
.docbook обнаруживаются ошибки XML (и meinproc4, и konqueror выдают
ошибки).
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 18:12 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-27 18:20 ` Yuri Chornoivan
2010-01-27 18:27 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-01-27 18:20 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Wed, 27 Jan 2010 20:12:06 +0200, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> On 11:32 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
>> 27 января 2010 г. 11:28 пользователь Alexander Potashev
>> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> > On 11:23 Wed 27 Jan , overmind88 wrote:
>> >> кто-нибудь проверяет файл?
>> >
>> > Я как-то забыл про него. Если хочешь, можешь брать.
>> >
>> > --
>> > Alexander Potashev
>> >
>>
>> я смогу только вечером, если у тебя есть свободное время и желание, то
>> можешь сам :)
>
> Я думаю, что лучше пока не буду проверять документацию, потому что я
> только сейчас нашел (в Gentoo -- в пакете kdesdk-misc) и научился
> пользоваться po2xml, а scripts/update_xml не работает так, как я ожидал.
>
> Что касается предлагаемого kalzium.po, у меня после сборки в файле
> .docbook обнаруживаются ошибки XML (и meinproc4, и konqueror выдают
> ошибки).
>
Хотите исправлю? Текст менять не буду.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 18:20 ` Yuri Chornoivan
@ 2010-01-27 18:27 ` Alexander Potashev
2010-01-27 19:07 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 18:27 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 20:20 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
> Хотите исправлю? Текст менять не буду.
Да, пожалуйста, можете сразу в SVN. Заодно научусь исправлять ошибки ;)
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-25 8:42 ` Yury G. Kudryashov
@ 2010-01-27 18:31 ` Alexander Potashev
2010-01-27 22:18 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 18:31 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 09:42 Mon 25 Jan , Yury G. Kudryashov wrote:
> Привет!
> > Хорошо, тогда потренируюсь на документации (она меньше) и возьмусь за
> > интерфейс.
> > Файл на проверку, не ругайте сильно, я первый раз.
> > Сразу вопрос - как лучше перевести "Command Reference"?
> Я думаю, список команд. Проверь по контексту.
"Command Reference" -- стандартная фраза, присутствующая в большинстве
файлов документации. Поэтому пока навести порядок. Сейчас используются
переводы:
Справочник команд
Описание команд
Справочник по командам
Меню
Команды
Справка по меню и командам
Основные команды
Список команд
Справочник из команд
Справочник комманд меню
Управление (устаревший перевод)
Предлагаю всегда писать "Список команд". Если у кого-нибудь есть веские
аргументы в пользу других вариантов переводов, наверное соглашусь,
потому что у меня аргументов в пользу "Списка команд" нет.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 18:27 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-27 19:07 ` Yuri Chornoivan
2010-01-27 19:34 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-01-27 19:07 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Wed, 27 Jan 2010 20:27:50 +0200, Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com>:
> On 20:20 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
>> Хотите исправлю? Текст менять не буду.
>
> Да, пожалуйста, можете сразу в SVN. Заодно научусь исправлять ошибки ;)
>
>
Сделано. За результатом можно будет завтра проследить здесь:
http://docs.kde.org/development/ru/kdeedu/kalzium/index.html
Я добавил маленький скрипт в lokalize-files. При соответствующей
корректировке его запуск поможет отыскать ошибки в форматировании.
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 19:07 ` Yuri Chornoivan
@ 2010-01-27 19:34 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 19:34 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 21:07 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
> написане Wed, 27 Jan 2010 20:27:50 +0200, Alexander Potashev
> <aspotashev@gmail.com>:
>
> >On 20:20 Wed 27 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
> >>Хотите исправлю? Текст менять не буду.
> >
> >Да, пожалуйста, можете сразу в SVN. Заодно научусь исправлять ошибки ;)
> >
> >
>
> Сделано. За результатом можно будет завтра проследить здесь:
>
> http://docs.kde.org/development/ru/kdeedu/kalzium/index.html
Спасибо!
>
> Я добавил маленький скрипт в lokalize-files. При соответствующей
> корректировке его запуск поможет отыскать ошибки в форматировании.
lokalize-scripts наверное не очень подходит для хранения скриптов,
не предназначенных для запуска из Lokalize, но пускай пока полежит ;)
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
2010-01-27 18:31 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-27 22:18 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-27 22:18 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 21:31 Wed 27 Jan , Alexander Potashev wrote:
> Предлагаю всегда писать "Список команд". Если у кого-нибудь есть веские
> аргументы в пользу других вариантов переводов, наверное соглашусь,
> потому что у меня аргументов в пользу "Списка команд" нет.
Кроме того, заголовок "Compilation and Installation" сейчас переводится
как либо "Компиляция и установка", либо "Сборка и установка".
Предлагаю везде использовать выражение "Компиляция и установка", потому
что:
1. Хоть речь и идёт на самом деле о сборке, компиляция является
основной её частью;
2. Уверен, что слово "компиляция" пользователь связывает
именно с процессом работы компилятора с языка
программирования, в то время как "сборка" может навести
его на неверные догадки.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
* Re: [kde-russian] kalzium
@ 2010-02-08 15:43 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-02-08 15:43 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
написане Mon, 08 Feb 2010 16:34:50 +0200, NaTty <nt.pixy@gmail.com>:
> Незаархивированный файл не пролез, отправляю еще раз, он маленький
> messages/kdeedu/kalzium/
> kalzium_qt.po
В архиве перевод документации. Видимо, произошла какая-то путаница при
отправке.
Документация уже давно на месте:
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/kdeedu/
^ permalink raw reply [flat|nested] 16+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-02-08 15:43 UTC | newest]
Thread overview: 16+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-01-21 11:10 ` [kde-russian] kalzium Alexey Serebryakoff
2010-01-21 11:28 ` Alexander Potashev
2010-01-21 12:05 ` Андрей Черепанов
2010-01-21 15:46 ` Андрей Черепанов
2010-01-25 8:42 ` Yury G. Kudryashov
2010-01-27 18:31 ` Alexander Potashev
2010-01-27 22:18 ` Alexander Potashev
2010-02-08 15:43 ` Yuri Chornoivan
2010-01-27 9:23 ` overmind88
2010-01-27 9:28 ` Alexander Potashev
2010-01-27 9:32 ` overmind88
2010-01-27 18:12 ` Alexander Potashev
2010-01-27 18:20 ` Yuri Chornoivan
2010-01-27 18:27 ` Alexander Potashev
2010-01-27 19:07 ` Yuri Chornoivan
2010-01-27 19:34 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git