* [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
@ 2010-01-17 1:08 Alexey Serebryakoff
2010-01-17 4:36 ` Alexander Potashev
2010-01-17 4:40 ` Alexander Potashev
0 siblings, 2 replies; 8+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-17 1:08 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1.1: Type: text/plain, Size: 330 bytes --]
KMail Text Calendar Plugin -
./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
--
Best regards,
Alexey Serebryakoff
630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlapped@jabber.org
MSN: overlapped@hotmail.com
Skype: overlapped
[-- Attachment #1.2: kmail_text_calendar_plugin.po.gz --]
[-- Type: application/x-gzip, Size: 2895 bytes --]
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
2010-01-17 1:08 [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-17 4:36 ` Alexander Potashev
2010-01-17 9:57 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-17 4:40 ` Alexander Potashev
1 sibling, 1 reply; 8+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-17 4:36 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> KMail Text Calendar Plugin -
> ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
Вот здесь:
#: delegateselector.cpp:41
#| msgid "Delegated: %1"
msgid "Delegate:"
msgstr "Делегировано: %1"
явно что-то не так, в переводе не может быть "%1".
Я прав?
Я пока что не понял смысл следующей строки в соответствующем контексте:
#: text_calendar.cpp:819
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Делегировать приглашение"
Это нельзя перевести как "Отправить приглашение"/"Пригласить"?
Я бы отказался от слова "делегат" и производных.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
2010-01-17 4:36 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-17 9:57 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-18 10:58 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 8+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-17 9:57 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 1102 bytes --]
Да, согласен, "Делегирование" мне тоже режет слух! Оставил только потому что
уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог придумать!
В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:36:47 автор Alexander Potashev
написал:
> On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> > KMail Text Calendar Plugin -
> > ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
>
> Вот здесь:
> #: delegateselector.cpp:41
> #| msgid "Delegated: %1"
> msgid "Delegate:"
> msgstr "Делегировано: %1"
>
> явно что-то не так, в переводе не может быть "%1".
> Я прав?
>
>
> Я пока что не понял смысл следующей строки в соответствующем контексте:
> #: text_calendar.cpp:819
> msgid "Delegate invitation"
> msgstr "Делегировать приглашение"
>
> Это нельзя перевести как "Отправить приглашение"/"Пригласить"?
> Я бы отказался от слова "делегат" и производных.
>
--
Best regards,
Alexey Serebryakoff
630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlapped@jabber.org
MSN: overlapped@hotmail.com
Skype: overlapped
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
2010-01-17 9:57 ` Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-18 10:58 ` Андрей Черепанов
2010-01-18 12:26 ` Alexey Serebryakoff
0 siblings, 1 reply; 8+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-01-18 10:58 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
17 января 2010 Alexey Serebryakoff написал:
> Да, согласен, "Делегирование" мне тоже режет слух! Оставил только потому
> что уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог придумать!
Мной было переведено. Но в контексте делегирования полномочий на участие во
встрече. С этого времени много что разъехалось.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
2010-01-18 10:58 ` Андрей Черепанов
@ 2010-01-18 12:26 ` Alexey Serebryakoff
0 siblings, 0 replies; 8+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-18 12:26 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 725 bytes --]
Там пара сегментов разъехалась, и пару я доперевёл...
Остальное оставил как есть...
В сообщении от Понедельник 18 января 2010 16:58:32 автор Андрей Черепанов
написал:
> 17 января 2010 Alexey Serebryakoff написал:
> > Да, согласен, "Делегирование" мне тоже режет слух! Оставил только потому
> > что уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог
> > придумать!
>
> Мной было переведено. Но в контексте делегирования полномочий на участие во
> встрече. С этого времени много что разъехалось.
>
--
Best regards,
Alexey Serebryakoff
630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlapped@jabber.org
MSN: overlapped@hotmail.com
Skype: overlapped
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
* Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода
2010-01-17 1:08 [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода Alexey Serebryakoff
2010-01-17 4:36 ` Alexander Potashev
@ 2010-01-17 4:40 ` Alexander Potashev
2010-01-17 9:58 ` Alexey Serebryakoff
1 sibling, 1 reply; 8+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-17 4:40 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
> KMail Text Calendar Plugin -
> ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
Заметил ещё вот это:
"Держать меня в курсе об изменении статуса этого события."
Правильнее так:
"Держать меня в курсе изменений статуса этого события."
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 8+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-01-18 12:26 UTC | newest]
Thread overview: 8+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-01-17 1:08 [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - обновление перевода Alexey Serebryakoff
2010-01-17 4:36 ` Alexander Potashev
2010-01-17 9:57 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-18 10:58 ` Андрей Черепанов
2010-01-18 12:26 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-17 4:40 ` Alexander Potashev
2010-01-17 9:58 ` Alexey Serebryakoff
2010-01-17 9:59 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git