From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=J4ze27LJZdBIsD+i6gyUv0OdCvG4zdnkg1T4vVW4WRY=; b=g3DlQ34hv80veIZYsQu7kmqaOM225L2sAqmIXj9yPCSJ9AfhtyEvOv5aWhggfU4SHV u66NjXcnhNSC4bZNvHZmQ3kEhYzuY9LipSPiFt6OURhIV9gEc8slDjul6WJAC0ZYfSQf 4VqKsStaufaydpeGI0Js6OT4S87V1GxkTFbC0= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=Mh2WHvC4pGacV9GAgd6is22vKzSWwFOJ0q4MsVTpE4oYRRX7sIhihLh1PpYIv+tvvO dp6do7pCb24PvAkYy+OErTZYNHXU1XAeb4CgLgvp+UyNSkgDysqk8DOIUF/DRogdxaSf aCpoFTyolp4ACSyriupFacnrZ7DAwYP8Ld35I= Date: Tue, 15 Dec 2009 01:32:18 +0300 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20091214223218.GA17914@eeepc> References: <200912142326.13740.kostya.hm@rambler.ru> <2325a7950912141236w39929bd9oa2c8ceb9c6b2f733@mail.gmail.com> <20091214205012.GA17448@eeepc> <200912150012.23950.kostya.hm@rambler.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <200912150012.23950.kostya.hm@rambler.ru> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQga2RlNC1rOWNvcHkgMi4z?= =?utf-8?q?=2E4?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 14 Dec 2009 22:31:29 -0000 Archived-At: List-Archive: Похоже, что термин "авторинг DVD" уже используется повсеместно. Но можно просто: "создание образа диска DVD" или "создание DVD-диска". On Tue, Dec 15, 2009 at 12:12:23AM +0000, kostya_hm wrote: > > Здравствуйте! > В сообщении от Понедельник 14 декабря 2009 20:50:12 автор Alexander Potashev > написал: > > Я бы посоветовал: > > 1. "ISO" писать заглавными бууквами (а не "Iso") > > 2. Поменять перевод "Rip ..." ("Записать" не отражает действительность) > > 3. Исправить "Субститры" > > 4. Придумать нормальный перевод для "authoring", а не "авторинг" > > 5. "Drag" -- "Перетащите" > > 1)Вечно забываю, что не является частью kde - название смущает... > 2)Спасибо за поправки. > > > Возможно, я Вас не так понял, и вы всего лишь просите проверить перевод > > перед отправкой третьим лицам. > > Это бы не помешало. > Насчет авторинга: "DVD-авторинг (англ. DVD authoring) — процесс создания > образа DVD-видео, которое может быть воспроизведено в стандартном DVD- > проигрывателе." > > Что бы вы посоветовали? > > -- > ALtNovice > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev