рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  @ 2009-12-02  6:08 ` Nick Shaforostoff
  2009-12-03  9:18   ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2009-12-02  6:08 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

«Вы» пишем с маленькой

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-02  6:08 ` [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода Nick Shaforostoff
@ 2009-12-03  9:18   ` Alexander Potashev
  2009-12-03  9:40     ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-03  9:18 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Обоснуйте ;)
Это ведь не множественное число, а некоторые могут и обидеться.


On Wed, Dec 02, 2009 at 08:08:02AM +0200, Nick Shaforostoff wrote:
> «Вы» пишем с маленькой
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-03  9:18   ` Alexander Potashev
@ 2009-12-03  9:40     ` Styopa Semenukha
  2009-12-03 10:53       ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-12-03  9:40 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On Thursday 03 of December 2009 11:18:51 Alexander Potashev wrote:
> Обоснуйте ;)
> Это ведь не множественное число, а некоторые могут и обидеться.

"Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы при обращении к 
одному лицу; при обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со 
строчной буквы."

Источник: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-03  9:40     ` Styopa Semenukha
@ 2009-12-03 10:53       ` Alexander Potashev
  2009-12-03 11:04         ` overmind88
  2009-12-03 11:45         ` Андрей Черепанов
  0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-03 10:53 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Привет,

Вот здесь:
	"<para>По умолчанию, Вас всегда будут спрашивать, где сохранять События, "
	"Задачи, Журналы, когда Вы их создаёте.</para><para>Для удобства
	можно также"
	"настроить папку по умолчанию для сохранения каждого из трех
	типов элементов."
	"</"
	"para><para><note>Если список папок внизу пустой, Вам придётся
	добавить "
	"источник данных календаря через
	<interface>%1</interface></note></para>"

"Вы", "Вам" -- обращение к одному лицу.

Николай, _Вы_ здесь тоже предлагаете писать со строчной буквы?


					Александр


On Thu, Dec 03, 2009 at 11:40:53AM +0200, Styopa Semenukha wrote:
> On Thursday 03 of December 2009 11:18:51 Alexander Potashev wrote:
> > Обоснуйте ;)
> > Это ведь не множественное число, а некоторые могут и обидеться.
> 
> "Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы при обращении к 
> одному лицу; при обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со 
> строчной буквы."
> 
> Источник: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
> -- 
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-03 10:53       ` Alexander Potashev
@ 2009-12-03 11:04         ` overmind88
  2009-12-03 17:23           ` Alexander Potashev
  2009-12-03 11:45         ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-12-03 11:04 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Конечно, если бы там было "По умолчанию Вас, Александр Поташев, всегда
будут спрашивать, где сохранять", тогда с большой буквы.

Тут же обращение идёт к некому абстрактному пользователю.

> События, Задачи, Журналы

А их зачем с большой буквы?

03.12.09, Alexander Potashev<aspotashev@gmail.com> написал(а):
> Привет,
>
> Вот здесь:
> 	"<para>По умолчанию, Вас всегда будут спрашивать, где сохранять События, "
> 	"Задачи, Журналы, когда Вы их создаёте.</para><para>Для удобства
> 	можно также"
> 	"настроить папку по умолчанию для сохранения каждого из трех
> 	типов элементов."
> 	"</"
> 	"para><para><note>Если список папок внизу пустой, Вам придётся
> 	добавить "
> 	"источник данных календаря через
> 	<interface>%1</interface></note></para>"
>
> "Вы", "Вам" -- обращение к одному лицу.
>
> Николай, _Вы_ здесь тоже предлагаете писать со строчной буквы?
>
>
> 					Александр
>
>
> On Thu, Dec 03, 2009 at 11:40:53AM +0200, Styopa Semenukha wrote:
>> On Thursday 03 of December 2009 11:18:51 Alexander Potashev wrote:
>> > Обоснуйте ;)
>> > Это ведь не множественное число, а некоторые могут и обидеться.
>>
>> "Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы при обращении к
>> одному лицу; при обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со
>> строчной буквы."
>>
>> Источник: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
>> --
>> С уважением,
>> Стёпа Семенуха.
>> xmpp:styopa@jabber.org
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-03 10:53       ` Alexander Potashev
  2009-12-03 11:04         ` overmind88
@ 2009-12-03 11:45         ` Андрей Черепанов
  1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-12-03 11:45 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

3 декабря 2009 Alexander Potashev написал:
> Привет,
> 
> Вот здесь:
> 	"<para>По умолчанию, Вас всегда будут спрашивать, где сохранять События, "
> 	"Задачи, Журналы, когда Вы их создаёте.</para>
Кстати, указание событий, задач и журналов с заглавной буквы также является 
ошибкой.

P.S. Мы пишем "вы" везде со строчной буквы. В современном русском языке "Вы" 
используется по большей части в эпистолярном жанре. Интерфейс программ не 
является эпистолярным жанром. Собственно это всё было в правилах перевода, 
ныне покойных. Рекомендую ознакомится с правилами перевода у коллег: 
http://www.gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples

В частности "В переводе опускаются обращения «Вы», «Ваше». Правильный перевод 
“Do you want to overwrite the file?” — «Перезаписать файл?». Там где обращения 
сохраняются, они пишутся с маленькой буквы."


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода
  2009-12-03 11:04         ` overmind88
@ 2009-12-03 17:23           ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-12-03 17:23 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Спасибо, теперь абсолютно согласен.


On Thu, Dec 03, 2009 at 01:04:08PM +0200, overmind88 wrote:
> Конечно, если бы там было "По умолчанию Вас, Александр Поташев, всегда
> будут спрашивать, где сохранять", тогда с большой буквы.
> 
> Тут же обращение идёт к некому абстрактному пользователю.
> 
> > События, Задачи, Журналы
> 
> А их зачем с большой буквы?
> 
> 03.12.09, Alexander Potashev<aspotashev@gmail.com> написал(а):
> > Привет,
> >
> > Вот здесь:
> > 	"<para>По умолчанию, Вас всегда будут спрашивать, где сохранять События, "
> > 	"Задачи, Журналы, когда Вы их создаёте.</para><para>Для удобства
> > 	можно также"
> > 	"настроить папку по умолчанию для сохранения каждого из трех
> > 	типов элементов."
> > 	"</"
> > 	"para><para><note>Если список папок внизу пустой, Вам придётся
> > 	добавить "
> > 	"источник данных календаря через
> > 	<interface>%1</interface></note></para>"
> >
> > "Вы", "Вам" -- обращение к одному лицу.
> >
> > Николай, _Вы_ здесь тоже предлагаете писать со строчной буквы?
> >
> >
> > 					Александр
> >
> >
> > On Thu, Dec 03, 2009 at 11:40:53AM +0200, Styopa Semenukha wrote:
> >> On Thursday 03 of December 2009 11:18:51 Alexander Potashev wrote:
> >> > Обоснуйте ;)
> >> > Это ведь не множественное число, а некоторые могут и обидеться.
> >>
> >> "Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы при обращении к
> >> одному лицу; при обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со
> >> строчной буквы."
> >>
> >> Источник: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
> >> --
> >> С уважением,
> >> Стёпа Семенуха.
> >> xmpp:styopa@jabber.org
> >> _______________________________________________
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > _______________________________________________
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-12-03 17:23 UTC | newest]

Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-12-02  6:08 ` [kde-russian] Akonadi Manage Calendar Sources - обновление перевода Nick Shaforostoff
2009-12-03  9:18   ` Alexander Potashev
2009-12-03  9:40     ` Styopa Semenukha
2009-12-03 10:53       ` Alexander Potashev
2009-12-03 11:04         ` overmind88
2009-12-03 17:23           ` Alexander Potashev
2009-12-03 11:45         ` Андрей Черепанов

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git