# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexey Serebryakoff , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:53+0000\n" "Last-Translator: Alexey Serebryakoff \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: attachmentcompressjob.cpp:65 msgid "Could not initiate attachment compression." msgstr "Не удалось начать процесс сжатия вложения." #: attachmentcompressjob.cpp:75 msgid "Could not compress the attachment." msgstr "Не удалось сжать вложения." #: attachmentfromurljob.cpp:82 #, kde-format msgctxt "a file called 'unknown.ext'" msgid "unknown%1" msgstr "неизвестно%1" #: attachmentfromurljob.cpp:136 #, kde-format msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path." msgstr "\"%1\" не найдено." #: attachmentfromurljob.cpp:145 #, kde-format msgid "You may not attach files bigger than %1." msgstr "Размер вложенных файлов не должен превышать %1." #: attachmentpropertiesdialog.cpp:126, kde-format msgid "" "

The MIME type of the file:

Normally, you do not need to " "touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " "but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " "can fix that.

" msgstr "" "

Тип MIME:

Обычно вам не нужно изменять " "этот параметр, потому что тип определяется автоматически. Но иногда " "%1 программа не может правильно определить тип вложенного файла -- " "здесь Вы можете это указать вручную.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:133 msgid "" "

The estimated size of the attachment:

Note that, in an email " "message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the " "actual size of the file.

" msgstr "" "

Расчётный размер вложений:

Заметьте, что сообщение " "это двоичный файл, закодированный base64 и может отличаться " "от реального размера файла.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:138 msgid "" "

The file name of the part:

Although this defaults to the name of " "the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it " "suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " "the part to disk.

" msgstr "" "

Имя файла вложения:

Несмотря на то, что по умолчанию " "это имя вложенного файла, на самом деле это всего лишь имя файла " "под которым почтовая программа получателя сообщения предложит " "сохранить на диск компьютера.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:145 msgid "" "

A description of the part:

This is just an informational " "description of the part, much like the Subject is for the whole message; " "most mail agents will show this information in their message previews " "alongside the attachment's icon.

" msgstr "" "

Описание компонента:

Представляет описание этого " "компонента сообщения, также как Тема для всего сообщения; " "большинство почтовых программ могут показывать этот текст " "рядом со значком вложения.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:152, kde-format msgid "" "

The transport encoding of this part:

Normally, you do not need to " "change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the " "MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " "resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " "but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " "over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size." msgstr "" "

Кодировка:

Обычно Вам не нужно изменять этот параметр, " "но %1 использует кодировку по умолчанию взависимости от типа MIME. " "Но иногда это помогает уменьшить размер сообщения. Например, если " "файл PostScript не содержит двоичные данные, а содержит только текст, " "то можно указать тип кодировки \"quoted-printable\", что позволит примерно " "на 25% уменьшить размер этой части сообщения.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:163 msgid "" "

Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " "(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " "icon view;

Technically, this is carried out by setting this part's " "Content-Disposition header field to \"inline\" instead of the " "default \"attachment\".

" msgstr "" "

Включите этот параметр, чтобы рекомендовать получателю сообщения " "автоматически (встроеными методами) просматривать этот компонент " "сообщения, вместо отображения простого значка.

Технически, " "это передаётся в параметре Content-Disposition значением " "\"inline\", вместо значения по умолчанию \"attachment\".

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:171 msgid "" "

Check this option if you want this message part to be signed.

The " "signature will be made with the key that you associated with the currently-" "selected identity.

" msgstr "" "

Включите этот параметр, если Вы хотите чтобы этот компонент сообщения " "был подписан.

Подпись будет сделана ключом, который сопоставлен " "с текущим профилем.

" #: attachmentpropertiesdialog.cpp:177 msgid "" "

Check this option if you want this message part to be encrypted.

The part will be encrypted for the recipients of this message.

" msgstr "" "

Включите этот параметр, если Вы хотите чтобы этот компонент сообщения " "был зашифрован.

Для получателя сообщения этот компонент " "будет зашифрован.

" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Attachment Properties" msgstr "Свойства вложения..." #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgctxt "MIME type of this attachment" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:10 msgctxt "size of the attachment" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:14 msgctxt "file name of the attachment" msgid "Name:" msgstr "Название:" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:17 msgctxt "description of the attachment" msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:20 msgctxt "encoding of the attachment" msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay) #: rc.cpp:23 msgid "Suggest automatic display" msgstr "Предложить автоматический показ" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt) #: rc.cpp:26 msgid "Encrypt this attachment" msgstr "Зашифровать вложение" #. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign) #: rc.cpp:29 msgid "Sign this attachment" msgstr "Подписать вложение" #: rc.cpp:30 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Alexey Serebryakoff" #: rc.cpp:31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "overlapped@gmail.com"