# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Николай Ерёмин , 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexey Serebryakoff , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontactmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-30 06:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:36+0000\n" "Last-Translator: Alexey Serebryakoff \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: contactselectiondialog.cpp:29 #| msgid "Delete Contact" #| msgid_plural "Delete %1 Contacts" msgid "Select Contacts" msgstr "Выбрать контакты" #: modelcolumnmanager.cpp:76 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176 msgid "Full Name" msgstr "Имя Отчество Фамилия" #: modelcolumnmanager.cpp:81 msgid "Short Name" msgstr "Краткое Имя" #: modelcolumnmanager.cpp:89 printing/detailledstyle.cpp:135 #| msgid "Addresses" msgid "Home Address" msgstr "Домашний Адрес" #: modelcolumnmanager.cpp:93 #| msgid "Business fields" msgid "Business Address" msgstr "Рабочий адрес" #: modelcolumnmanager.cpp:97 #| msgid "Edit Phone Number" msgid "Phone Numbers" msgstr "Телефонные номера" #: modelcolumnmanager.cpp:101 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "This is the preferred address" msgid "Preferred EMail" msgstr "Предпочитаемый адрес эл. почты" #: modelcolumnmanager.cpp:105 #| msgid "Email:" msgid "All EMails" msgstr "Все адреса эл. почты" #: globalcontactmodel.cpp:52 #| msgid "Contact" msgctxt "Name of toplevel contact collection" msgid "All Contacts" msgstr "Все Контакты" #: mainwidget.cpp:321 msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов." #: mainwidget.cpp:324 msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: mainwidget.cpp:328 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 msgid "Select All" msgstr "Выбрать всё" #: mainwidget.cpp:330 #| msgid "Select the address book" msgid "Select all contacts in the current address book view." msgstr "Выбрать все Контакты в текущей адресной книге." #: mainwidget.cpp:334 #| msgid "Copy Address Book" #| msgid_plural "Copy %1 Address Books" msgid "Show Address Books View" msgstr "Показать адресную книгу" #: mainwidget.cpp:335 msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу." #: mainwidget.cpp:336 #| msgid "Add Address Book" msgid "Hide Address Books View" msgstr "Скрыть адресную книгу" #: mainwidget.cpp:341 #| msgid "New Contact" msgid "Show Contacts View" msgstr "Показать Контакты" #: mainwidget.cpp:342 msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." msgstr "Скрыть/Показать контакты." #: mainwidget.cpp:343 #| msgid "New Contact" msgid "Hide Contacts View" msgstr "Скрыть Контакты" #: mainwidget.cpp:348 msgid "Show Details View" msgstr "Показать подробно" #: mainwidget.cpp:349 msgid "Toggle whether the details view shall be visible." msgstr "Скрыть/Показать подробности." #: mainwidget.cpp:350 msgid "Hide Details View" msgstr "Скрыть подробности" #: mainwidget.cpp:355 msgid "Show Simple View" msgstr "Простой вид" #: mainwidget.cpp:356 msgid "Show a simple mode of the address book view." msgstr "Режим простого просмотра адресной книги." #: mainwidget.cpp:361 msgid "Import vCard..." msgstr "Импорт vCard..." #: mainwidget.cpp:362 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Import contacts from a vCard file." msgstr "Импорт контактов из файла vCard." #: mainwidget.cpp:366 msgid "Import CSV file..." msgstr "Импорт CSV файла..." #: mainwidget.cpp:367 msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." msgstr "Импорт контактов из файла с разделителями (CSV)" #: mainwidget.cpp:371 msgid "Import LDIF file..." msgstr "Импорт LDIF файла..." #: mainwidget.cpp:372 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Import contacts from an LDIF file." msgstr "Импорт контактов из файла LDAP каталога (LDIF)." #: mainwidget.cpp:376 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Import from LDAP server..." msgstr "Импорт из LDAP сервера..." #: mainwidget.cpp:377 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Import contacts from an LDAP server." msgstr "Импорт контактов из LDAP сервера." #: mainwidget.cpp:381 #| msgid "Import CSV file..." msgid "Import GMX file..." msgstr "Импорт GMX файла..." #: mainwidget.cpp:382 msgid "Import contacts from a GMX address book file." msgstr "Импорт контактов из файла GMX." #: mainwidget.cpp:388 msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..." #: mainwidget.cpp:389 #| msgid "Export vCard 3.0..." msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0." #: mainwidget.cpp:393 msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..." #: mainwidget.cpp:394 #| msgid "Export vCard 2.1..." msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1." #: mainwidget.cpp:398 msgid "Export CSV file..." msgstr "Экспорт в CSV файл..." #: mainwidget.cpp:399 msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." msgstr "Экспорт контактов в файл с разделителями (CSV)." #: mainwidget.cpp:403 msgid "Export LDIF file..." msgstr "Экспорт в LDIF файл..." #: mainwidget.cpp:404 #| msgid "Export LDIF file..." msgid "Export contacts to an LDIF file." msgstr "Экспорт контактов в файл формата LDAP каталога (LDIF)." #: mainwidget.cpp:408 #| msgid "Export CSV file..." msgid "Export GMX file..." msgstr "Экспорт в GMX файл..." #: mainwidget.cpp:409 msgid "Export contacts to a GMX address book file." msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX." #: mainwidget.cpp:416 #| msgid "Add Address Book" msgid "Address Book" msgstr "Адресная Книга" #: mainwidget.cpp:422 printing/printingwizard.cpp:54 #| msgid "Edit Contact" msgid "Print Contacts" msgstr "Печать Контактов" #: standardcontactactionmanager.cpp:51 #| msgid "Add Address Book" msgid "Add Address Book Folder..." msgstr "Добавить папку в адресную книгу..." #: standardcontactactionmanager.cpp:52 msgid "" "Add a new address book folder to the currently selected address book folder." msgstr "Добавить новую папку в выбранную папку адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:53, kde-format #| msgid "Copy Address Book" #| msgid_plural "Copy %1 Address Books" msgid "Copy Address Book Folder" msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" msgstr[0] "Копировать папку %1 адресной книги" msgstr[1] "Копировать папки %1 адресной книги" msgstr[2] "Копировать папки %1 адресной книги" #: standardcontactactionmanager.cpp:54 msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена." #: standardcontactactionmanager.cpp:55 #| msgid "Delete Address Book" msgid "Delete Address Book Folder" msgstr "Удалить папку адресной книги" #: standardcontactactionmanager.cpp:56 msgid "Delete the selected address book folders from the address book." msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:57, kde-format #| msgid "Copy Address Book" #| msgid_plural "Copy %1 Address Books" msgid "Cut Address Book Folder" msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" msgstr[0] "Вырезать папку %1 адресной книги" msgstr[1] "Вырезать папки %1 адресной книги" msgstr[2] "Вырезать папки %1 адресных книг" #: standardcontactactionmanager.cpp:58 #| msgid "Select the address book" msgid "Cut the selected address book folders from the address book." msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:59 #| msgid "Properties..." msgid "Folder Properties..." msgstr "Свойства папки..." #: standardcontactactionmanager.cpp:60 msgid "" "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." msgstr "Открыть диалоговое окно свойств папки адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:85 #, kde-format msgid "Copy Contact" msgid_plural "Copy %1 Contacts" msgstr[0] "Копировать %1 контакт" msgstr[1] "Копировать %1 контакты" msgstr[2] "Копировать %1 контактов" #: standardcontactactionmanager.cpp:62 msgid "Copy the selected contacts to the clipboard." msgstr "Копировать выбранные контакты в буфер обмена." #: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:87 #, kde-format msgid "Delete Contact" msgid_plural "Delete %1 Contacts" msgstr[0] "Удалить %1 контакт" msgstr[1] "Удалить %1 контакта" msgstr[2] "Удалить %1 контактов" #: standardcontactactionmanager.cpp:64 #| msgid "Select the address book" msgid "Delete the selected contacts from the address book." msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:89, kde-format #| msgid "Copy Contact" #| msgid_plural "Copy %1 Contacts" msgid "Cut Contact" msgid_plural "Cut %1 Contacts" msgstr[0] "Вырезать контакт %1" msgstr[1] "Вырезать %1 контакта" msgstr[2] "Вырезать %1 контактов" #: standardcontactactionmanager.cpp:66 #| msgid "Select the address book" msgid "Cut the selected contacts from the address book." msgstr "Вырезать выбранные контакты из адресной книги." #: standardcontactactionmanager.cpp:91 standardcontactactionmanager.cpp:304 #| msgid "Edit Contact" msgid "Edit Contact..." msgstr "Изменить контакт..." #: standardcontactactionmanager.cpp:94, kde-format #| msgctxt "@title:column, contact groups" #| msgid "Group" msgid "Copy Group" msgid_plural "Copy %1 Groups" msgstr[0] "Копировать %1 группу" msgstr[1] "Копировать %1 группы" msgstr[2] "Копировать %1 групп" #: standardcontactactionmanager.cpp:96, kde-format #| msgid "New Contact Group" msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete %1 Groups" msgstr[0] "Удалить %1 группу" msgstr[1] "Удалить %1 группы" msgstr[2] "Удалить %1 групп" #: standardcontactactionmanager.cpp:98, kde-format #| msgctxt "@title:column, contact groups" #| msgid "Group" msgid "Cut Group" msgid_plural "Cut %1 Groups" msgstr[0] "Вырезать %1 группу" msgstr[1] "Вырезать %1 группы" msgstr[2] "Вырезать %1 групп" #: standardcontactactionmanager.cpp:100 #| msgid "Edit..." msgid "Edit Group..." msgstr "Изменить группы..." #: standardcontactactionmanager.cpp:163 msgid "Add Address Book" msgstr "Добавить адресную книгу" #: standardcontactactionmanager.cpp:183, kde-format #| msgid "Select the address book" msgid "Could not add address book: %1" msgstr "Невозможно добавить адресную книгу: %1" #: standardcontactactionmanager.cpp:184 #| msgid "Add Address Book" msgid "Adding Address Book failed" msgstr "Ошибка при добавлении адресной книги" #: standardcontactactionmanager.cpp:204, kde-format #| msgid "Do you really want to delete this address?" msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" msgstr "Удалить адресную книгу '%1'?" #: standardcontactactionmanager.cpp:207 #| msgid "Delete Address Book" msgid "Delete Address Book?" msgstr "Удалить адресную книгу?" #: standardcontactactionmanager.cpp:286 #| msgid "&New Contact..." msgid "New &Contact..." msgstr "Новый контакт..." #: standardcontactactionmanager.cpp:288 #| msgid "" #| "Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can " #| "add all data about a person, including addresses and phone numbers.

" msgid "" "Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " "data about a person, including addresses and phone numbers.

" msgstr "" "Создать новый контакт

Будет открыто диалоговое окно для добавления " "информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.

" #: standardcontactactionmanager.cpp:295 #| msgid "&New Group..." msgid "New &Group..." msgstr "Новая группа..." #: standardcontactactionmanager.cpp:297 msgid "" "Create a new group

You will be presented with a dialog where you can add a " "new group of contacts.

" msgstr "" "Создать новую группу

Будет открыт диалог создания новой группы контактов.<" "/p>" #: standardcontactactionmanager.cpp:305 #| msgid "" #| "Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can " #| "add all data about a person, including addresses and phone numbers.

" msgid "" "Edit the selected contact

You will be presented with a dialog where you " "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " "numbers.

" msgstr "" "Изменить выделенный контакт

Будет открыто диалоговое окно для " "редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.

" #: standardcontactactionmanager.cpp:314 #| msgid "Add Address Book" msgid "Add &Address Book..." msgstr "Добавить адресную книгу..." #: standardcontactactionmanager.cpp:315 #| msgid "" #| "Create a new group

You will be presented with a dialog where you can " #| "add a new group of contacts.

" msgid "" "Add a new address book

You will be presented with a dialog where you can " "select the type of the address book that shall be added.

" msgstr "" "Добавить новую адресную книгу

В открывшемся диалоговом окне выберите " "тип адресной книги.

" #: standardcontactactionmanager.cpp:323 #| msgid "Delete Address Book" msgid "&Delete Address Book" msgstr "Удалить адресную книгу" #: standardcontactactionmanager.cpp:324 msgid "" "Delete the selected address book

The currently selected address book will " "be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.

" msgstr "" "Удалить адресную книгу

Адресная книга будет удалена вместе со всеми " "контактами и группами контактов в ней.

" #: standardcontactactionmanager.cpp:333 #| msgid "Add Address Book" msgid "Address Book Properties..." msgstr "Свойства адресной книги..." #: standardcontactactionmanager.cpp:334 msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." msgstr "" "Открыть диалоговое окно для изменения свойств выбранной адресной книги." #: quicksearchwidget.cpp:38 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: contactfields.cpp:28 msgctxt "@item Undefined import field type" msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" #: contactfields.cpp:37 #| msgid "Anniversary:" msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина" #: contactfields.cpp:58 msgid "EMail (preferred)" msgstr "Эл. почта (предпочтительный)" #: contactfields.cpp:59 msgid "EMail (2)" msgstr "Эл. почта (2)" #: contactfields.cpp:60 msgid "EMail (3)" msgstr "Эл. почта (3)" #: contactfields.cpp:61 msgid "EMail (4)" msgstr "Эл. почта (4)" #: xxportmanager.cpp:99 msgid "Select Address Book" msgstr "Выберите адресную книгу" #: xxportmanager.cpp:100 msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" msgstr "Выберите адресную книгу в которую будут сохранены контакты:" #: xxportmanager.cpp:124 msgid "Which contact do you want to export?" msgstr "Выберите контакты для экспорта." #: xxportmanager.cpp:131 #| msgid "" #| "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " #| "files?" msgid "You have not selected any contacts to export." msgstr "Нет выбранных контактов для экспорта." #: contactstreemodel.cpp:203 #| msgid "Add Address Book" msgctxt "@title:column, address books overview" msgid "Address Books" msgstr "Адресные книги" #: contactstreemodel.cpp:213 #| msgid "Name" msgctxt "@title:column, name of a person" msgid "Name" msgstr "Имя" #: contactstreemodel.cpp:219 #| msgid "Homepage:" msgctxt "@title:column, home address of a person" msgid "Home" msgstr "Домашний" #: contactstreemodel.cpp:222 msgctxt "@title:column, home address of a person" msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: contactstreemodel.cpp:225 #| msgid "Edit Phone Number" msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" msgid "Phone Numbers" msgstr "Телефонные номера" #: contactstreemodel.cpp:228 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "This is the preferred address" msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" msgid "Preferred EMail" msgstr "Предпочитаемый адрес эл. почты" #: contactstreemodel.cpp:231 #| msgid "Email:" msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" msgid "All EMails" msgstr "Все адреса эл. почты" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file_new) #: rc.cpp:6 msgid "&New" msgstr "&Новый" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (file_import) #: rc.cpp:9 msgid "&Import" msgstr "&Импорт" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: rc.cpp:12 msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:15 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "&Настройки" #. i18n: file: kaddressbookui.rc:80 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:21 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #: rc.cpp:22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Алексей Серебряков" #: rc.cpp:23 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "overlapped@gmail.com" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base) #: rc.cpp:26 #| msgid "France" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:29 msgid "Print Contact's Information" msgstr "Печать информации о контакте" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) #: rc.cpp:32 #| msgid "Edit Phone Number" msgid "Phone numbers" msgstr "Телефонные номера" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails) #: rc.cpp:35 #| msgid "Edit Email Addresses" msgid "Email addresses" msgstr "Адреса эл. почты" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) #: rc.cpp:38 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Edit Address" msgid "Postal addresses" msgstr "Почтовые адреса" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization) #: rc.cpp:41 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183 #| msgid "Organization:" msgid "Organization" msgstr "Организация" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday) #: rc.cpp:44 #| msgid "Birthdate:" msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote) #: rc.cpp:47 #| msgid "Notes" msgid "Note" msgstr "Заметка" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base) #: rc.cpp:50 msgid "Appearance Page" msgstr "Внешний вид страницы" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader) #: rc.cpp:53 printing/detailledstyle.cpp:229 msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "Подробная печать - Внешний вид" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline) #: rc.cpp:56 #| msgid "KContactManager" msgid "Contact Headers" msgstr "Заголовки контактов" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor) #: rc.cpp:59 msgid "Headline background color:" msgstr "Цвет фона для заголовка:" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor) #: rc.cpp:62 msgid "Headline text color:" msgstr "Цвет текста для заголовка:" #: aboutdata.cpp:25 #| msgid "Add Address Book" msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: aboutdata.cpp:26 #| msgid "The KDE Contact Management Application" msgid "The KDE Address Book Application" msgstr "Приложение KDE - Адресная Книга" #: aboutdata.cpp:28 msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009" #: aboutdata.cpp:30 xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: aboutdata.cpp:30 msgid "Current maintainer" msgstr "Текущее сопровождение" #: aboutdata.cpp:31 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: aboutdata.cpp:31 msgid "Kontact integration" msgstr "Интеграция с Kontact" #: printing/printprogress.cpp:41 msgid "Printing: Progress" msgstr "Печать: Ход выполнения" #: printing/printprogress.cpp:65 #| msgid "Profession:" msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: printing/ringbinderstyle.cpp:142 msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" msgstr "Печать в стиле Ring Binder - Внешний вид" #: printing/ringbinderstyle.cpp:160 #| msgid "&Settings" msgid "Setting up fields" msgstr "Параметры полей" #: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/mikesstyle.cpp:125 #: printing/detailledstyle.cpp:265 msgid "Setting up document" msgstr "Параметры документа" #: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/mikesstyle.cpp:132 #: printing/detailledstyle.cpp:272 msgid "Printing" msgstr "Печать" #: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/mikesstyle.cpp:136 #: printing/detailledstyle.cpp:276 #| msgid "Notes" msgid "Done" msgstr "Сделано" #: printing/ringbinderstyle.cpp:223 msgid "Printout for Ring Binders" msgstr "Печать стилем Ring Binder" #: printing/printingwizard.cpp:57 msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Какие контакты печатать?" #: printing/printingwizard.cpp:59 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "Выберите контакты для печати" #: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121 msgid "Choose Printing Style" msgstr "Выберите стиль печати" #: printing/printingwizard.cpp:135 msgid "Print Progress" msgstr "Ход выполнения" #: printing/mikesstyle.cpp:152 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "Стиль печати Mike" #: printing/stylepage.cpp:51 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: printing/stylepage.cpp:52 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: printing/stylepage.cpp:64 #| msgid "No pronunciation available" msgid "(No preview available.)" msgstr "(Просмотр недоступен.)" #: printing/stylepage.cpp:127 msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Адресная книга может быть распечатана в разных стилях.\n" "Выберите стиль печати адресной книги." #: printing/stylepage.cpp:132 #| msgid "&Settings" msgid "Sorting" msgstr "Сортировать" #: printing/stylepage.cpp:139 #| msgid "Organization:" msgid "Criterion:" msgstr "Критерии:" #: printing/stylepage.cpp:145 msgid "Order:" msgstr "Упорядочить:" #: printing/stylepage.cpp:153 msgid "Print Style" msgstr "Стиль печати" #: printing/detailledstyle.cpp:87 #| msgid "Edit Email Addresses" msgid "Email address:" msgstr "Эл. почта:" #: printing/detailledstyle.cpp:87 #| msgid "Edit Email Addresses" msgid "Email addresses:" msgstr "Эл. почта:" #: printing/detailledstyle.cpp:97 msgid "Telephone:" msgstr "Телефон:" #: printing/detailledstyle.cpp:97 msgid "Telephones:" msgstr "Телефоны:" #: printing/detailledstyle.cpp:109 #| msgid "Homepage:" msgid "Web page:" msgstr "Веб-сайт:" #: printing/detailledstyle.cpp:123 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Edit Address" msgid "Domestic Address" msgstr "Домашний адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:126 msgid "International Address" msgstr "Международный адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Edit Address" msgid "Postal Address" msgstr "Почтовый адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:132 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Edit Address" msgid "Parcel Address" msgstr "Почтовый адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:138 #| msgid "Addresses" msgid "Work Address" msgstr "Рабочий адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:142 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "This is the preferred address" msgid "Preferred Address" msgstr "Предпочитаемый адрес" #: printing/detailledstyle.cpp:153 #| msgid "Notes" msgid "Notes:" msgstr "Заметки:" #: printing/detailledstyle.cpp:234 msgid "Click on the color button to change the header's background color." msgstr "Выберите цвет для фона заголовка." #: printing/detailledstyle.cpp:236 msgid "Click on the color button to change the header's text color." msgstr "Выберите цвет для текста заголовка." #: printing/detailledstyle.cpp:248 #| msgid "&Settings" msgid "Setting up colors" msgstr "Настройки цвета" #: printing/detailledstyle.cpp:291 msgid "Detailed Style" msgstr "Подробный стиль" #: xxport/csv/csv_xxport.cpp:47 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 #: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "Перезаписать файл \"%1\"" #: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 #: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101 #, kde-format msgid "Unable to open file %1" msgstr "Невозможно открыть файл %1" #: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 #: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to open file %1." msgstr "Невозможно открыть файл %1." #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:168 #| msgid "vCard Import Failed" msgctxt "@title:window" msgid "CSV Import Dialog" msgstr "Импорт vCard" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:218 msgctxt "@label" msgid "Importing contacts" msgstr "Импорт контактов" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:271 msgctxt "@label" msgid "File to import:" msgstr "Импорт файла:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:281 #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Delete" msgctxt "@title:group" msgid "Delimiter" msgstr "Разделитель" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:292 #| msgid "Colombia" msgctxt "@option:radio Field separator" msgid "Comma" msgstr "Запятая" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:297 msgctxt "@option:radio Field separator" msgid "Semicolon" msgstr "Точка с запятой" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:301 msgctxt "@option:radio Field separator" msgid "Tabulator" msgstr "Табуляция" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:305 #| msgid "Spain" msgctxt "@option:radio Field separator" msgid "Space" msgstr "Пробел" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:309 #| msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" #| msgid "Other..." msgctxt "@option:radio Custum field separator" msgid "Other" msgstr "Другая" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:317 msgctxt "@label:listbox" msgid "Text quote:" msgstr "Кавычки:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:322 msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" msgid "\"" msgstr "\"" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:323 msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" msgid "'" msgstr "'" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324 #| msgid "Notes" msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" msgid "None" msgstr "Ничего" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:328 msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:334 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "y: year with 2 digitsY: year with 4 digitsm: month with 1 or 2 digitsM: month with 2 digitsd: day with 1 or 2 digitsD: day with 2 digitsH: hours with 2 digitsI: minutes with 2 digitsS: seconds with 2 digits" msgstr "" "г: год включает 2 цифрыГ: год включает 4 " "цифры " "м: месяц включает 1 или 2 цифрыМ: месяц включает 2 цифры<" "/item> " "д: день включает 1 или 2 цифрыД: день включает 2 цифры<" "/item> " "ч: час включает 2 цифрыI: минуты включают 2 цифры " "С: секунды включают 2 цифры" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347 msgctxt "@label:listbox" msgid "Text codec:" msgstr "Кодировка текста:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:354 msgctxt "@option:check" msgid "Skip first row of file" msgstr "Пропустить первую строку файла" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:367 msgctxt "@action:button" msgid "Apply Template..." msgstr "Применить шаблон..." #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:368 #| msgid "Save photo..." msgctxt "@action:button" msgid "Save Template..." msgstr "Сохранить шаблон..." #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" msgid "Local (%1)" msgstr "Системная (%1)" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388 #| msgid "Location" msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" msgid "Latin1" msgstr "Латиница" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389 msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390 msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" msgid "Microsoft Unicode" msgstr "Microsoft Юникод" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:468 msgctxt "@info:status" msgid "You have to assign at least one column." msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один столбец." #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:501 msgid "There are no templates available yet." msgstr "Шаблоны недоступны." #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:501 #| msgid "No pronunciation available" msgid "No templates available" msgstr "Нет доступных шаблонов" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Template Selection" msgstr "Выбор шаблона" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:508 msgctxt "@info" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Выберите шаблон соответствующий CSV файлу:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:560 #| msgid "Simple Name" msgctxt "@title:window" msgid "Template Name" msgstr "Наименование шаблона" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:561 msgctxt "@info" msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Введите наименование шаблона:" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:603 msgctxt "@info:status" msgid "Cannot open input file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98 msgid "GMX address book file (*.gmxa)" msgstr "Файлы адресной книги GMX (*.gmxa)" #: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Невозможно открыть файл %1 для чтения." #: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "Файл %1 не является GMX адресной книгой." #: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38 #| msgid "Add to:" msgid "Add Host" msgstr "Добавить хост" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88 msgid "kcmldap" msgstr "kcmldap" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89 msgid "LDAP Server Settings" msgstr "Параметры LDAP сервера" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91 #| msgid "Tobias Koenig" msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155 #| msgid "Edit Contact" msgid "Edit Host" msgstr "Изменить хост" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP серверы" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Проверить все доступные серверы:" #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333 #| msgid "Add..." msgid "&Add Host..." msgstr "Добавить хост..." #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334 #| msgid "Edit..." msgid "&Edit Host..." msgstr "Изменить хост..." #: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336 #| msgid "Remove photo" msgid "&Remove Host" msgstr "Удалить хост" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81 #| msgid "Title:" msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Title" msgstr "Должность" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83 #| msgid "Email:" msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178 #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475 #| msgid "Edit Phone Number" msgid "Home Number" msgstr "Домашний номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179 #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477 msgid "Work Number" msgstr "Рабочий номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180 #| msgid "Edit Phone Number" msgid "Mobile Number" msgstr "Мобильный номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181 msgid "Fax Number" msgstr "Факс номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88 #| msgid "Peru" msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184 msgid "Street" msgstr "Улица" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90 #| msgid "Dates" msgctxt "@item LDAP search key" msgid "State" msgstr "Область" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186 msgid "Country" msgstr "Страна" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189 msgid "City" msgstr "Город" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182 #| msgid "Colombia" msgid "Company" msgstr "Компания" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190 #| msgid "Department:" msgid "Department" msgstr "Отдел" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187 msgid "Zip Code" msgstr "Почтовый индекс" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Description" msgstr "Пояснения" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192 msgid "User ID" msgstr "Идентификатор пользователя" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177 #| msgid "Email:" msgctxt "@title:column Column containing email addresses" msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185 #| msgid "Dates" msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address" msgid "State" msgstr "Область" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193 #| msgid "Title:" msgctxt "@title:column Column containing title of the person" msgid "Title" msgstr "Должность" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Import Contacts from LDAP" msgstr "Импорт контактов из LDAP каталога" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "Поиск адресов в каталоге" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289 #| msgid "Search" msgid "Search for:" msgstr "Найти:" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296 msgctxt "In LDAP attribute" msgid "in" msgstr "в" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300 #| msgid "Name" msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" msgid "Name" msgstr "Имя" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301 #| msgid "Email:" msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302 #| msgid "Edit Phone Number" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Home Number" msgstr "Домашний номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Work Number" msgstr "Рабочий номер" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500 msgid "Stop" msgstr "Прервать" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538 #| msgid "Search" msgctxt "@action:button Start searching" msgid "&Search" msgstr "Поиск" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317 #| msgid "Quick search" msgid "Recursive search" msgstr "Рекурсивный поиск" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322 #| msgid "Contact" msgid "Contains" msgstr "Содержит" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323 msgid "Starts With" msgstr "Начинается с" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338 msgid "Unselect All" msgstr "Отменить выбор" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344 #| msgid "Import CSV file..." msgid "Import Selected" msgstr "Импорт выбранных" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345 #| msgid "Import LDIF file..." msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "Параметры LDAP серверов..." #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468 #| msgid "Name" msgctxt "Search attribute: Name of contact" msgid "Name" msgstr "Имя" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473 #| msgid "Email:" msgctxt "Search attribute: Email of the contact" msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494 msgid "You must select a LDAP server before searching." msgstr "Для поиска сначала необходимо выбрать LDAP сервер." #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639 msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "Выберите список рассылки в который добавить выбранные контакты." #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640 msgid "Select Distribution List" msgstr "Выберите список рассылки" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Импортированы %2 из LDAP каталога %1" #: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "Параметры LDAP адресной книги" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " "files?" msgstr "" "Вы выбрали несколько контактов. Хотите экспортировать их в несколько файлов?" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119 msgid "Export to Several Files" msgstr "Экспорт в несколько файлов" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120 msgid "Export to One File" msgstr "Экспорт в один файл" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Выберите vCard для импорта" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Ошибка импорта vCard" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file " "%1:%2" msgstr "" "Невозможно открыть файл визитки %1 в формате " "vCard:%2" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to access vCard:%1" msgstr "Невозможно получить доступ к vCard:%1" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "" "Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393 msgid "Import vCard" msgstr "Импорт vCard" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406 msgid "Do you want to import this contact into your address book?" msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417 msgid "Import All..." msgstr "Импортировать все..." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Выбрать поля vCard" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Выберите поля, которые будут экспортированы в vCard." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495 msgid "Private fields" msgstr "Приватные поля" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498 msgid "Business fields" msgstr "Информация о работе" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501 msgid "Other fields" msgstr "Другие поля" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504 msgid "Encryption keys" msgstr "Ключи шифрования" #: contactselectionwidget.cpp:92 #| msgid "Contact" msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: contactselectionwidget.cpp:93 #| msgid "Delete Contact" #| msgid_plural "Delete %1 Contacts" msgid "Selected contacts" msgstr "Выбраные контакты" #: contactselectionwidget.cpp:94 #| msgid "Contact" msgid "All contacts from:" msgstr "Все контакты из:" #: mainwindow.cpp:60 #| msgid "" #| "Create a new group

You will be presented with a dialog where you can " #| "add a new group of contacts.

" msgid "" "You will be presented with a dialog where you can configure the application-" "wide shortcuts." msgstr "" "В открывшемся диалоговом окне можно установить горячие клавиши для " "приложения." #: contactswitcher.cpp:35 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: contactswitcher.cpp:36 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: contactswitcher.cpp:111, kde-format msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 из %2" #, fuzzy #~| msgid "Email:" #~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" #~ msgid "EMails" #~ msgstr "Электронная почта:" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Обновить" #, fuzzy #~| msgid "Addresses" #~ msgid "Street addresses" #~ msgstr "Адреса" #, fuzzy #~| msgid "New Contact Group" #~ msgid "Letter Groups" #~ msgstr "Новая группа контактов" #, fuzzy #~| msgid "&Settings" #~ msgid "Font Settings" #~ msgstr "&Настройка" #, fuzzy #~| msgid "KContactManager" #~ msgid "Contacts matching &filter" #~ msgstr "KContactManager" #, fuzzy #~| msgid "Contact" #~ msgid "Any contact selected" #~ msgstr "Контакт" #, fuzzy #~| msgid "Do you want to import this contact into your address book?" #~ msgid "The following contact was imported into your address book:" #~ msgid_plural "" #~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" #~ msgstr[0] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" #~ msgstr[1] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" #~ msgstr[2] "Импортировать этот контакт в адресную книгу?" #~ msgid "Take over changes" #~ msgstr "Изменения" #~ msgid "Ignore and Overwrite changes" #~ msgstr "Игнорировать и перезаписать изменения" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Новый контакт" #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Изменить контакт" #~ msgid "Add to:" #~ msgstr "Добавить в:" #~ msgid "This contact's sound cannot be found." #~ msgstr "Не найден звуковой файл для этого контакта." #~ msgid "Click to play pronunciation" #~ msgstr "Нажмите для воспроизведения произношения" #~ msgid "No pronunciation available" #~ msgstr "Данные о произношении не найдены" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Воспроизвести" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Сохранить..." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Другая..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "Edit Phone Number" #~ msgstr "Изменить номер телефона" #~ msgid "This is the preferred phone number" #~ msgstr "Основной номер телефона" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Типы" #~ msgid "Edit Email Addresses" #~ msgstr "Адреса E-Mail" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Добавить..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Set Standard" #~ msgstr "Сделать основным" #~ msgid "Add Email" #~ msgstr "Добавить E-Mail" #~ msgid "New Email:" #~ msgstr "Новый E-Mail:" #~ msgid "Edit Email" #~ msgstr "Изменить E-Mail" #~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Электронная почта:" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove the email address %1?" #~ msgstr "Удалить адрес электронной почты %1?" #~ msgid "Confirm Remove" #~ msgstr "Подтверждение удаления" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Удалить" #~ msgid "This contact's image cannot be found." #~ msgstr "Отсутствует изображение для контакта." #~ msgid "Change photo..." #~ msgstr "Изменить фотографию..." #~ msgid "Save photo..." #~ msgstr "Сохранить фотографию" #~ msgid "Remove photo" #~ msgstr "Удалить фотографию" #~ msgid "Change logo..." #~ msgstr "Изменить логотип..." #~ msgid "Save logo..." #~ msgstr "Сохранить логотип..." #~ msgid "Remove logo" #~ msgstr "Удалить логотип" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Создать..." #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Do you really want to delete this address?" #~ msgstr "Удалить адрес?" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Edit Address" #~ msgstr "Изменить адрес" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt ":" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Наклейка на конверт..." #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "This is the preferred address" #~ msgstr "Предпочитаемый почтовый адрес" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Edit Address Type" #~ msgstr "Изменить тип адреса" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Address Types" #~ msgstr "Типы адресов" #~ msgid "Simple Name" #~ msgstr "Имя Фамилия" #~ msgid "Reverse Name with Comma" #~ msgstr "Фамилия, Имя" #~ msgid "Reverse Name" #~ msgstr "Фамилия Имя" #~ msgid "Organization Name" #~ msgstr "Название организации" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Другое имя" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" #~ msgid "Phones" #~ msgstr "Телефоны" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Показывать как:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Псевдоним:" #~ msgid "Pronunciation:" #~ msgstr "Произношение:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Электронная почта:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Веб-сайт:" #~ msgid "Blog:" #~ msgstr "Блог:" #~ msgid "Messaging:" #~ msgstr "Интернет-пейджер:" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Месторасположение" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Адреса" #~ msgid "Coordinates" #~ msgstr "Координаты" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Работа" #~ msgid "General" #~ msgstr "Основные данные" #~ msgid "Groupware" #~ msgstr "Совместная работа" #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Организация:" #~ msgid "Profession:" #~ msgstr "Профессия:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Должность:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Отдел:" #~ msgid "Office:" #~ msgstr "Место работы:" #~ msgid "Manager's name:" #~ msgstr "Руководитель:" #~ msgid "Assistant's name:" #~ msgstr "Секретарь:" #~ msgid "Free/Busy:" #~ msgstr "Занятое время:" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Личные данные" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Даты" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Семья" #~ msgid "Birthdate:" #~ msgstr "День рождения:" #~ msgid "Partner's name:" #~ msgstr "Супруг:" #~ msgid "New Contact Group" #~ msgstr "Новая группа контактов" #~ msgid "Edit Contact Group" #~ msgstr "Изменить группу контактов" #~ msgid "KContactManager" #~ msgstr "KContactManager" #, fuzzy #~| msgid "Addresses" #~ msgid "Print Addresses" #~ msgstr "Адреса" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Афганистан" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Албания" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Алжир" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Американское Самоа" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Андорра" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Ангола" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Ангилья" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Антарктика" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Антигуа и Барбуда" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Аргентина" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Армения" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Аруба" #~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" #~ msgstr "Ашмор и Картьерские острова" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Австралия" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Австрия" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Азербайджан" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Багамские острова" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Бахрейн" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Бангладеш" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Барбадос" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Белоруссия" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Бельгия" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Белиз" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Бенин" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Бермудские острова" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Бутан" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Боливия" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Босния и Герцеговина" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Ботсвана" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Бразилия" #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "Бруней" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Болгария" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Буркина-Фасо" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Бурунди" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Камбоджа" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Камерун" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Канада" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Кабо-Верде" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Каймановы острова" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Центрально-африканская республика" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Чад" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Чили" #~ msgid "China" #~ msgstr "Китай" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Колумбия" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Коморские острова" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Конго (Браззавиль)" #~ msgid "Congo, Dem. Rep." #~ msgstr "Конго (Демократическая республика Конго)" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Коста-Рика" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Хорватия" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Куба" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Кипр" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Чехия" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Дания" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Джибути" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Доминика" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Доминиканская республика" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Эквадор" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Египет" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "Сальвадор" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Экваториальная Гвинея" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Эритрея" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Эстония" #~ msgid "England" #~ msgstr "Англия" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Эфиопия" #~ msgid "European Union" #~ msgstr "Европейский союз" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Фарерские острова" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Фиджи" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Финляндия" #~ msgid "France" #~ msgstr "Франция" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Французская Полинезия" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Габон" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Гамбия" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Грузия" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Германия" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Гана" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Греция" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Гренландия" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Гренада" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Гуам" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Гватемала" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Гвинея" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Гвинея-Бисау" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Гайана" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Гаити" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Гондурас" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Гонконг" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Венгрия" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Исландия" #~ msgid "India" #~ msgstr "Индия" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Индонезия" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Иран" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Ирак" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ирландия" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Израиль" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Италия" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Берег Слоновой Кости" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Ямайка" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Япония" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Иордания" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Казахстан" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Кения" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Кирибати" #~ msgid "Korea, North" #~ msgstr "Северная Корея" #~ msgid "Korea, South" #~ msgstr "Южная Корея" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Кувейт" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Киргизия" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Лаос" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Латвия" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Ливан" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Лесото" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Либерия" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Ливия" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Лихтенштейн" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Литва" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Люксембург" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "Макао" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Мадагаскар" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Малави" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Малайзия" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Мальдивские острова" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Мали" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Мальта" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Маршалловы острова" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Мартиника" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Мавритания" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Маврикий" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Мексика" #~ msgid "Micronesia, Federated States Of" #~ msgstr "Микронезия" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Молдавия" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Монако" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Монголия" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Монтсеррат" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Марокко" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Мозамбик" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Мьянма" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Намибия" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Науру" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Непал" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Нидерланды" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Нидерландские Антильские острова" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Новая Каледония" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Новая Зеландия" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Никарагуа" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Нигер" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Нигерия" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Ниуе" #~ msgid "North Korea" #~ msgstr "Северная Корея" #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Северная Ирландия" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Северные Марианские острова" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Норвегия" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Оман" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Пакистан" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Палау" #~ msgid "Palestinian" #~ msgstr "Палестина" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Панама" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Папуа-Новая Гвинея" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Парагвай" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Перу" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Филиппины" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Польша" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Португалия" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Пуэрто-Рико" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Катар" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Румыния" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Россия" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Руанда" #~ msgid "St. Kitts and Nevis" #~ msgstr "Сент-Китс и Невис" #~ msgid "St. Lucia" #~ msgstr "Сент-Люсия" #~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "Сан-Марино" #~ msgid "Sao Tome and Principe" #~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Саудовская Аравия" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Сенегал" #~ msgid "Serbia & Montenegro" #~ msgstr "Сербия и Черногория" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Сейшельские острова" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Сьерра-Леоне" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Сингапур" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Словакия" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Словения" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Соломоновы острова" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Сомали" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "ЮАР" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "Южная Корея" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Испания" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Шри-Ланка" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Судан" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Суринам" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Свазиленд" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Швеция" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Швейцария" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Сирия" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Тайвань" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Таджикистан" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Танзания" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Таиланд" #~ msgid "Tibet" #~ msgstr "Тибет" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Того" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Тонга" #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Тринидад и Тобаго" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Тунис" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Турция" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Туркменистан" #~ msgid "Turks and Caicos Islands" #~ msgstr "Теркс и Кайкос" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Тувалу" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Уганда" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Украина" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Великобритания" #~ msgid "United States" #~ msgstr "США" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Уругвай" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Узбекистан" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Вануату" #~ msgid "Vatican City" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Венесуэла" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Вьетнам" #~ msgid "Western Samoa" #~ msgstr "Западное Самоа" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Йемен" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Югославия" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Заир" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Замбия" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Зимбабве"