# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007, 2009. # Albert R. Valiev , 2008. # Nick Shaforostoff , 2008. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2009. # Styopa Semenukha , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-10 06:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 22:22+0300\n" "Last-Translator: Styopa Semenukha \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Параметры системы" #: app/main.cpp:35 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Центр настройки KDE." #: app/main.cpp:36 icons/IconMode.cpp:66 classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:37 icons/IconMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:70 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: app/main.cpp:38 icons/IconMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:71 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:38 icons/IconMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:71 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Внутреннее представление модуля, внутренняя модель модуля" #: app/SettingsBase.cpp:56 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: app/SettingsBase.cpp:117 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: app/SettingsBase.cpp:143 msgid "Help" msgstr "Справка" #: app/SettingsBase.cpp:148 app/SettingsBase.cpp:322 msgid "About Active Module" msgstr "О текущем модуле" #: app/SettingsBase.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Основные" #: app/SettingsBase.cpp:233 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Программа настройки системы не смогла найти ни одного представления, а " "значит, настраивать нечего." #: app/SettingsBase.cpp:233 app/SettingsBase.cpp:273 msgid "No views found" msgstr "Представления не найдены" #: app/SettingsBase.cpp:273 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "Программа настройки системы не смогла найти ни одного представления, а " "значит, нечего отображать." #: app/SettingsBase.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "About Current Module" msgid "About Active View" msgstr "О текущем модуле" #: app/SettingsBase.cpp:357 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "О «%1»" #: core/ToolTipManager.cpp:138 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Содержит %1 элемент" msgstr[1] "Содержит %1 элемента" msgstr[2] "Содержит %1 элементов" #: core/ExternalAppModule.cpp:31 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 является сторонней программой и была запущена автоматически" #: core/ExternalAppModule.cpp:32 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Перезапустить %1" #: core/ModuleView.cpp:81 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Отменить все текущие изменения и вернуться к предыдущим значениям" #: core/ModuleView.cpp:217 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "В текущем модуле имеются несохранённые изменения.\n" "Применить их?" #: core/ModuleView.cpp:219 msgid "Apply Settings" msgstr "Применить настройки" #: icons/IconMode.cpp:64 msgid "Icon View" msgstr "Значки" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Показывает модули управления в виде значков по категориям." #: icons/IconMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:70 msgid "Author" msgstr "Автор" #: icons/IconMode.cpp:72 msgid "Overview" msgstr "Назад" #: icons/IconMode.cpp:73 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Комбинация клавиш: %1" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Николай Шафоростов " "Стёпа Семенуха" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "shafff@ukr.net " "semenukha@gmail.com" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:5 #, fuzzy #| msgid "View style:" msgid "View Style" msgstr "Вид:" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:8 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Показывать подсказки о содержимом" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:11 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Следует ли показывать подробные подсказки" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:14 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Внутреннее имя используемого представления" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:17 msgid "About System Settings" msgstr "О программе «Параметры системы»" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:20 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #. i18n: file: classic/configClassic.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #: rc.cpp:23 msgid "Expand the first level automatically" msgstr "Автоматически разворачивать первый уровень" #: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237 msgid "Tree View" msgstr "Дерево" #: classic/ClassicMode.cpp:68 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "" "Показывает модули управления в виде классической древовидной структуры." #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "Настроить систему" #: classic/CategoryList.cpp:40 msgid "" "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " "system." msgstr "" "Добро пожаловать в «Параметры системы», основное место для настройки вашего " "компьютера." #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "Ниже вы можете выбрать способ расположения значков" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About active module" #~ msgstr "О текущем модуле" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About current module" #~ msgstr "О текущем модуле" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "" #~ "© Benjamin C. Meyer, 2005\n" #~ "© Canonical Ltd, 2007" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Участник проекта" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Улучшение эргономики" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Поиск:

Введите текст для поиска.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "Найден %1 основной результат" #~ msgstr[1] "Найдено %1 основных результата" #~ msgstr[2] "Найдено %1 основных результатов" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "Найден %1 дополнительный результат" #~ msgstr[1] "Найдено %1 дополнительных результата" #~ msgstr[2] "Найдено %1 дополнительных результатов" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Несохранённые изменения" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "Отклонить изменения" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Вернуть значения по умолчанию" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файл" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Вид"