From: "Андрей Черепанов" <cas@altlinux.ru> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод названий тем оформления и подобного Date: Wed, 15 Jul 2009 15:19:30 +0400 Message-ID: <200907151519.30152.cas@altlinux.ru> (raw) In-Reply-To: <200907151254.05779.obey@obey.su> 15 июля 2009 Pesotsky Denis написал: > Цитирую http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims > > > Названия тем оформления и подобных вещей (цветовых схем, например) > > переводим > > существительными (например, «Crystal Clear» — «Кристальная чистота», > «Simple» — «Простота»...). Это не касается Oxygen. > > Предлагаю два уточнения: > > 1. Непереводимые слова (как, например, название темы иконок Nuvola Theme — > слово «Nuvola» позаимствовано создателями темы из итальянского языка) > оставлять без перевода, но убрав слова навроде «theme», «icon theme», > «window decorations» (т.е. в случае «Nuvola Theme» сокращать до «Nuvola»). Согласен. > 2. Исправить поправку насчёт Oxygen: названия mainstream-тем должны > оставаться как в оригинале. То есть новую тему Air (которая теперь в KDE > используется по умолчанию) в русской локализации надо будет писать не как > «Волшебные пузырьки» (как она называлась буквально несколько ревизий > назад), а как «Air». А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы перевёл. Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, подстрочник "Капли на столе"). Нужно же делать ассоциации явными. Вот какая ассоциация с кучей белых кругляшей на кислотно-синем фоне. Уж точно не "Воздух". -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru
next prev parent reply other threads:[~2009-07-15 11:19 UTC|newest] Thread overview: 7+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2009-07-15 8:54 Pesotsky Denis 2009-07-15 11:19 ` Андрей Черепанов [this message] 2009-07-15 11:32 ` Andrii Serbovets 2009-07-15 12:33 ` Андрей Черепанов 2009-07-15 12:39 ` Andrii Serbovets 2009-07-15 12:48 ` Aleksey Alekseyev 2009-07-15 12:30 ` Aleksey Alekseyev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200907151519.30152.cas@altlinux.ru \ --to=cas@altlinux.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git