* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
@ 2009-03-18 10:34 ` Андрей Черепанов
2009-03-18 11:05 ` overmind88
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-03-18 10:34 UTC (permalink / raw)
To: ALT Linux Community general discussions
Cc: KDE russian translation mailing list
18 марта 2009, Ivan Khakhaev написал(а):
> 18.03.09, 11:47, "Dmitriy M. Maslennikov" <maslennikovdm@gmail.com>:
> > 18 марта 2009 г. 11:44 пользователь Денис Черносов
> >
> > <denis0.ru@gmail.com> написал:
> > > Единицы измерения глаз режут:
> > >
> > > "МиБ" вместо "Мб"
> > > "киБ/с" вместо "кб/с"
> > >
> > > Или это мода новая, а я не в курсе?
> >
> > Это по стандарту.
> > --
> > Dmitriy M. Maslennikov
>
> Специально на шёл и прочитал ГОСТ, на который все по этому поводу
> ссылаются, там ничего такого нет. Получается, это не по нашему стандарту, а
> по ихнему?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Двоичные_приставки
Возможно, в переводе следует действительно переводить как КБ, МБ и т.п. по
ГОСТ.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 10:34 ` [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода Андрей Черепанов
@ 2009-03-18 11:05 ` overmind88
2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон
2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-03-18 11:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
в которую входит и Россия? :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 11:05 ` overmind88
@ 2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон
2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Безкапустин Антон @ 2009-03-18 11:34 UTC (permalink / raw)
To: overmind88, kde-russian
18.03.09, 14:05, "overmind88" <overmind88@googlemail.com>:
> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> в которую входит и Россия? :)
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Извините, что вклиниваюсь...
Уважаемый, overmind88, Вы получили 2 моих последних письма?
Во втором я высылал перевод partitionmanager.
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 11:05 ` overmind88
2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон
@ 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай
2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov
1 sibling, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-03-18 14:11 UTC (permalink / raw)
To: overmind88, KDE russian translation mailing list
18 марта 2009 overmind88 написал:
> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> в которую входит и Россия? :)
Не противоречит.
1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод
русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные названия.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай
@ 2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine
0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2009-03-18 17:43 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
2009/3/18 Ерёмин Николай <doktorkster@gmail.com>:
>>18 марта 2009 overmind88 написал:
>>> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
>>> в которую входит и Россия? :)
>>
>>Не противоречит.
>>
>>1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
>>Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод
>>русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные
>> названия.
>
> И кому он нужен этот ГОСТ?
Госструктурам.
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
@ 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай
2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine
2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Ерёмин Николай @ 2009-03-18 17:50 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
>18 марта 2009 overmind88 написал:
>> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
>> в которую входит и Россия? :)
>
>Не противоречит.
>
>1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
>Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод
>русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные
> названия.
И кому он нужен этот ГОСТ? Вот когда Россия будет влиять на обозначения этих
единиц как-то в международном плане, тогда и можно будет ему следовать, как
следуем сейчас многим американским стандартам.
Вот как объяснить торгашу, что продавая диск 500 гигибайт - гигабайт у него не
по ГОСТу. Гибибайт и должен решить эту проблему.
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай
@ 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov
2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов
1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 6:58 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> > в которую входит и Россия? :)
>
> Не противоречит.
>
> 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод
> русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные
> названия.
если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov
@ 2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов
2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-03-19 8:13 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> > 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> > > в которую входит и Россия? :)
> >
> > Не противоречит.
> >
> > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный
> > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали
> > правильные названия.
>
> если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
кб - как неофициальное сокращение. А что, в KDE ещё осталиьс чистый килобайты
(10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на KiB вызван
соблюдением в именовании стандарта.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов
@ 2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov
2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread
From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 8:37 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote:
> 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> > > 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии,
> > > > в которую входит и Россия? :)
> > >
> > > Не противоречит.
> > >
> > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный
> > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали
> > > правильные названия.
> >
> > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
>
> кб - как неофициальное сокращение.
это уже будут килобиты
> А что, в KDE ещё осталиьс чистый
> килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на
> KiB вызван соблюдением в именовании стандарта.
вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по-
старому, т.е. 1024 байт?
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov
@ 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов
2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin
2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov
0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2009-03-19 11:39 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote:
> > 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote:
> > > > 18 марта 2009 overmind88 написал:
> > > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической
> > > > > Комиссии, в которую входит и Россия? :)
> > > >
> > > > Не противоречит.
> > > >
> > > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ).
> > > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный
> > > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали
> > > > правильные названия.
> > >
> > > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB?
> >
> > кб - как неофициальное сокращение.
>
> это уже будут килобиты
Да, ты прав. Тогда кБ. ;)
> > А что, в KDE ещё осталиьс чистый
> > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на
> > KiB вызван соблюдением в именовании стандарта.
>
> вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по-
> старому, т.е. 1024 байт?
Скорее всего, по-старому, то есть 1024 байта. Нужно смотреть код.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов
@ 2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin
2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov
1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Sergey V Turchin @ 2009-03-19 12:10 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Thursday 19 March 2009, Андрей Черепанов wrote:
[...]
> Да, ты прав. Тогда кБ. ;)
Те, которые меньше -- кБ, а которые больше -- КБ? Так? ;-)
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru
http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get&search=0x1C2A3F08
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода
2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов
2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin
@ 2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov
1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread
From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 12:27 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Thursday 19 March 2009 16:39:19 Андрей Черепанов wrote:
> > > А что, в KDE ещё осталиьс чистый
> > > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход
> > > на KiB вызван соблюдением в именовании стандарта.
> >
> > вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по-
> > старому, т.е. 1024 байт?
>
> Скорее всего, по-старому, то есть 1024 байта. Нужно смотреть код.
в общем, я опять хочу сказать, что не надо морочить голову ни себе, ни людям.
т.е. как KB переводили КБ, так и продолжать переводить, а если появилось KiB,
то и переводить его новым КиБ. по крайней мере, ни у кого сомнений в
правильности перевода не будет, а то начнётся: это переводчик неправильно
перевёл или разработчик указывает всё по-старому/новому? будет понятно, что
вся ответственность за правильность обозначений лежит на разработчике
^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2009-03-19 12:27 UTC | newest]
Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-03-18 10:34 ` [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода Андрей Черепанов
2009-03-18 11:05 ` overmind88
2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон
2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов
2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай
2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine
2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov
2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов
2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov
2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов
2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin
2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git