From: "Андрей Черепанов" <cas@altlinux.ru> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Вопрос по взаимодействию сообщества Date: Mon, 16 Mar 2009 12:31:18 +0300 Message-ID: <200903161231.18676.cas@altlinux.ru> (raw) In-Reply-To: <522301236976536@webmail34.yandex.ru> 13 марта 2009 Безкапустин Антон написал: > > Потому что никто из уважающих себя переводчиков туда не пойдёт работать. > > Вы так говорите, как будто речь идёт о том, что бы работать на Canonical > Ltd. У нас же тут Open Source, или я ошибаюсь? > Поясню свою мысль: смысл не в том переводить на launchpad'е или нет, смысл > в оптимизации всего процесса... Если Вас так напрягает заниматься переводом > на этом хостинге, можно завести подобный ресурс в другом месте. У нас OpenSource. Если хотите - переводите в Launchpad, никто не неволит. Только потом не удивляйтесь, что ваши переводы будут проигнорированы. > > а) нужно зарегистрироваться > > в этой рассылке, например, тоже надо зарегистрироваться, в чём трагедия? Здесь можно почитать много интересного. А на Launchpad? > > б) нужно адаптировать свой workflow к веб-интерфейсу > > Применение термина workflow здесь Вам не кажется излишним? Всё таки > переводом занимаемся, а не корпорацией управляем. Не кажется. Это по сути рабочий процесс, никакого прямого отношения к корпорациям не имеющий. > > в) нет пакетной проверки > > г) нет быстрого переключения между файлами > > д) неконтролируемый глоссарий > > В виду видимо слабой квалификации не совсем понял эти пункты, поясните > пожалуйста, если Вас не затруднит. Когда вы работаете более, чем с одним файлом, то нужно, чтобы переводы были согласованы. Поэтому важен глоссарий (словарь переводов), возможность быстрого переключения между открытыми файлами, одновременная проверка и поиск по многим файлам. > > е) слабые инструменты локализации через веб-интерфейс > > Возможно, но рискну предположить, что в 99% случаев этого достаточно. Если > развивать ресурс самостоятельно, то можно и расширить список интерфейсов. А кто их будет расширять? > > ж) опасность того, что любой новичок неконтролируемо влезет в перевод, > > когда он ещё не закончен. > > Да, но никто же не заставляет принимать этот перевод. Насколько я помню, работая в Launchpad, ни разу не видел аналоги коммитов, блокирования переводов - все валят в одну кучу. > > з) требуется подключение к Интернету > > Хм, не думал, что это является проблемой. Подозреваю, что львиная доля > пользователей Linux (коими, рискну предположить, являются все > присутствующие) имеют стабильный доступ к сети, иначе как они поддерживают > актуальность пакетов своих систем? Кроме того, для доступа к svn и этой > рассылке подключение к Интернету тоже должно быть. Я вот не имею на выходным доступ в сеть, однако это не мешает мне локально переводить файлы. Думаю, что много людей за пределами МКАД тоже имеют эпизодический доступ в сеть и нормально с этим живут. > Если вся эта куча леменгов (новичков), осилит хотя бы 20% переводимого > материала (хотя б в простых местах, где "Open", "Close" и подобные > стандартные вещи), я думаю, это было бы уже какая-то польза сообществу... Будет. Только времени на проверку пары сообщений от новичков уйдёт много, что обидно, без потенциального роста по объёмам и качества. > > И сейчас такой проблемы нет. Уже готовые файлы, нет необходимости > > выгрузки и зависимости от веб-интерфейсов. > > Угу. Перед тем как здесь зарегистрироваться, я сунулся в архив рассылки, и > там (в дискуссиях за текущий месяц) сразу же натыкаюсь на тему "Я что-то > сделал", где человек сделал перевод и не знает куда же его теперь сунуть, > тут же начинается выяснение кто этим занимается, у кого есть > соответствующие права и т.д. А Вы говорите, что проблемы нет... Это мелочь по сравнению с разгребанием того, что же наделали через веб- интерфейс. > P.S. Хочу ещё раз уточнить, что речь идёт не о полном изменении всего > процесса (никто не призывает отказываться от академических спорах о разнице > между directory и catalog), а об добавлении ещё одного механизма и > привлечении новых людей. Согласитесь, что хотя бы один из 10 (20, 100, > 1000...) таких новичков, сможет влиться в команду, и выдавать приемлемый > результат. Почему бы не попробовать, господа? Я просто реалист. Безусловно, вы говорите всё верно и замечательно: веб- интерфейс очень нужен. К примеру, мы в ALT Linux, стараемся реализовать такую возможность. И я всячески желаю успехов в поднятии веб-интерфейса. Попробуйте это сделать - посмотрим. Пока же меня терзают смутные сомнения, что дальше деклараций дело не продвинется. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru
next prev parent reply other threads:[~2009-03-16 9:31 UTC|newest] Thread overview: 15+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2009-03-13 10:53 Безкапустин Антон 2009-03-13 12:07 ` overmind88 2009-03-13 12:41 ` Безкапустин Антон 2009-03-13 14:16 ` Андрей Черепанов 2009-03-13 15:08 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-13 20:35 ` Безкапустин Антон 2009-03-13 20:55 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-13 23:26 ` Gregory Mokhin 2009-03-16 9:31 ` Андрей Черепанов [this message] 2009-03-16 11:17 ` Никита Лялин 2009-03-16 11:26 ` Андрей Черепанов 2009-03-16 11:29 ` Никита Лялин 2009-03-16 11:37 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-13 15:22 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-13 15:07 ` Alexandre Prokoudine
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200903161231.18676.cas@altlinux.ru \ --to=cas@altlinux.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git