* Re: [kde-russian] Перевод документации
@ 2007-07-24 19:08 ` anderston
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 19:08 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
> On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> > У меня сейчас есть возможность и желание перевести что-нибудь из
> > документации. Может быть, есть что-то подходящее?
>
> Можно:
> -обновить перевод док по kopete:
> http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdenetwork/index.php -перевести
> документацию по dolphin:
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdeb
>ase/dolphin.pot +модифицируя при этом перевод интерфейса:
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/dolphi
>n.po -kdeedu (http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdeedu/index.php):
> kalzium, kalgebra -доперевести okular
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdegraphics
>/okular.po
>
> некоторые из этих файлов брали другие люди, но с ними контакт был больше
> месяца назад, поэтому следует считать файлы "свободными" :)
>
> кроме того, как уже было сказано, в переводе нуждаются статьи с
> techbase.kde.org. См. http://techbase.kde.org/Help:Wiki_Translation
Возьмусь, пожалуй, за d3lphin.
Что касается kopete, то дело скорее в том, что в офтопике другая кодировка --
и с этим ничего не поделаешь и, кроме того, в том, что icq -- явно не лучший
выбор.Qip, насколько я помню, ничего другого не планировал поддерживать --
для меня это, к примеру, очень важно. Не знаю, с тех пор как можно
устанавливать любую кодировку, kopete устраивает меня полностью -- особенно в
эстетическом смысле.
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:08 ` [kde-russian] Перевод документации anderston
@ 2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:30 ` anderston
` (4 more replies)
0 siblings, 5 replies; 13+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2007-07-24 19:18 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> Что касается kopete, то дело скорее в том, что в офтопике другая кодировка --
ичо?
я имел в виду, что пользователю qip явно сообщается о чтении его статуса,
а kopete читает статус часто и когда его не просят - в результате половина контакт-листа спрашивает меня чего это я читаю их статус.
ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
@ 2007-07-24 19:30 ` anderston
2007-07-24 19:36 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:32 ` Re[2]: " Евгений Иванов
` (3 subsequent siblings)
4 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 19:30 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Tuesday 24 July 2007, Nick Shaforostoff wrote:
> ичо?
Сейчас уже всё равно. Не разработчики kopete виноваты.
> прямой передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
По msn и yahoo, кстати, прекрасно работает. Ну и, кроме того, есть email,
ifolder и прочее
> kopete читает статус часто и когда его не просят
Ну а это проблема пользователей qip -- почему, спрашивается, нельзя читать их
статус?
Кроме того, проверить орфографию на лету можно только в linux.
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re[2]: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:30 ` anderston
@ 2007-07-24 19:32 ` Евгений Иванов
2007-07-24 19:36 ` anderston
2007-07-24 20:54 ` anderston
` (2 subsequent siblings)
4 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: Евгений Иванов @ 2007-07-24 19:32 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
-----Original Message-----
From: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su>
Date: Tue, 24 Jul 2007 22:18:34 +0300
Subject: Re: [kde-russian] Перевод документации
> On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> > Что касается kopete, то дело скорее в том, что в офтопике другая кодировка --
> ичо?
>
> я имел в виду, что пользователю qip явно сообщается о чтении его статуса,
> а kopete читает статус часто и когда его не просят - в результате половина контакт-листа спрашивает меня чего это я читаю их статус.
>
> ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
>
>
Это всё верно. Передачи файлов особенно не достаёт. Ещё очень странный плагин хранения истории переписки. Почему-то у меня сохраняется не вся переписка (может только последняя хранится...).
E.I.
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:32 ` Re[2]: " Евгений Иванов
@ 2007-07-24 19:36 ` anderston
0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 19:36 UTC (permalink / raw)
To: Евгений
Иванов,
KDE russian translation mailing list
> Это всё верно. Передачи файлов особенно не достаёт. Ещё очень странный
> плагин хранения истории переписки. Почему-то у меня сохраняется не вся
> переписка (может только последняя хранится...).
Интересное дело, у меня почему-то хранится абсолютно всё. Повезло?
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:30 ` anderston
@ 2007-07-24 19:36 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:50 ` anderston
0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2007-07-24 19:36 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> Ну и, кроме того, есть email, ifolder и прочее
> ...
> Ну а это проблема пользователей qip
(противным голосом) ээээ.
(снова нормальный голос) Неправильная установка. Она совместима только с другой установкой: "плевал я на всех с высокой колокольни"
> Кроме того, проверить орфографию на лету можно только в linux.
да. это одна из приятных мелочей за которые люблю KDE.
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:36 ` Nick Shaforostoff
@ 2007-07-24 19:50 ` anderston
2007-07-24 19:59 ` Nick Shaforostoff
0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 19:50 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
>Она совместима только с
> другой установкой: "плевал я на всех с высокой колокольни"
>
Ну, в windowz другой отродясь не было. Нет, я думаю, отчего разработчикам
потребовалось всё время сообщать о том, что кто-то смотрит чей-то статус.
Ведь kopete это делает, чтобы иконка пользователя соответствовала статусу,
нет? Во всяком случае, он это делает не просто так. А зачем qip об этом
сообщает? Режим "паранойя"?
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:50 ` anderston
@ 2007-07-24 19:59 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 20:19 ` anderston
0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: Nick Shaforostoff @ 2007-07-24 19:59 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> Ну, в windowz другой отродясь не было.
речь идёт о _человеке_ на другой стороне и _софте_ на моей.
> Нет, я думаю, отчего разработчикам
> потребовалось всё время сообщать о том, что кто-то смотрит чей-то статус.
объясняю. qip позволяет максимально использовать возможности предоставляемые протоколом.
> Ведь kopete это делает, чтобы иконка пользователя соответствовала статусу, нет?
не знаю. но точно - это не обязательно для загрузки значков etc
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:59 ` Nick Shaforostoff
@ 2007-07-24 20:19 ` anderston
2007-07-24 20:27 ` Pavel Maryanov
0 siblings, 1 reply; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 20:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
>
> речь идёт о _человеке_ на другой стороне и _софте_ на моей.
>
А как насчёт его софта?
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 20:19 ` anderston
@ 2007-07-24 20:27 ` Pavel Maryanov
0 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread
From: Pavel Maryanov @ 2007-07-24 20:27 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
>> речь идёт о _человеке_ на другой стороне и _софте_ на моей.
>>
> А как насчёт его софта?
>
А как насчёт завязать с офтопом?
Честно говоря, нелицеприятно наблюдать столь низменные по своей сути
выпады со стороны мэтров.
--
Acid Jack :: Freelance Translator
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:30 ` anderston
2007-07-24 19:32 ` Re[2]: " Евгений Иванов
@ 2007-07-24 20:54 ` anderston
2007-07-25 2:47 ` Daniel Dotsenko
2007-07-25 2:57 ` Daniel Dotsenko
4 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread
From: anderston @ 2007-07-24 20:54 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
К слову сказать, а doplhin можно перевести? Или лучше не надо, как и везде?
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
` (2 preceding siblings ...)
2007-07-24 20:54 ` anderston
@ 2007-07-25 2:47 ` Daniel Dotsenko
2007-07-25 2:57 ` Daniel Dotsenko
4 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread
From: Daniel Dotsenko @ 2007-07-25 2:47 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Tuesday 24 July 2007 12:18:34 Nick Shaforostoff wrote:
> On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> > Что касается kopete, то дело скорее в том, что в офтопике другая
> > кодировка --
>
> ичо?
>
> ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой
> передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
http://www.kde-look.org/content/show.php?content=61973
или
http://code.google.com/p/horovod/
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Перевод документации
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
` (3 preceding siblings ...)
2007-07-25 2:47 ` Daniel Dotsenko
@ 2007-07-25 2:57 ` Daniel Dotsenko
4 siblings, 0 replies; 13+ messages in thread
From: Daniel Dotsenko @ 2007-07-25 2:57 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On Tuesday 24 July 2007 12:18:34 Nick Shaforostoff wrote:
> On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> > Что касается kopete, то дело скорее в том, что в офтопике другая
> > кодировка --
>
> ичо?
>
> ну и плюс ко всему отсутствие xstatus (вроде бы будет в кде4) и прямой
> передачи файлов (очень напрягает во время сессии!)
http://www.kde-look.org/content/show.php?content=61973
или
http://code.google.com/p/horovod/
^ permalink raw reply [flat|nested] 13+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2007-07-25 2:57 UTC | newest]
Thread overview: 13+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2007-07-24 19:08 ` [kde-russian] Перевод документации anderston
2007-07-24 19:18 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:30 ` anderston
2007-07-24 19:36 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 19:50 ` anderston
2007-07-24 19:59 ` Nick Shaforostoff
2007-07-24 20:19 ` anderston
2007-07-24 20:27 ` Pavel Maryanov
2007-07-24 19:32 ` Re[2]: " Евгений Иванов
2007-07-24 19:36 ` anderston
2007-07-24 20:54 ` anderston
2007-07-25 2:47 ` Daniel Dotsenko
2007-07-25 2:57 ` Daniel Dotsenko
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git