From: Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su> Subject: Re: [kde-russian] exposure Date: Tue, 27 Jun 2006 15:27:40 -0700 Message-ID: <200606271527.41547.dd@accentsolution.com> (raw) In-Reply-To: <733f2c730606271513s3bf78cf8t97f5934ceb28d22a@mail.gmail.com> Tuesday 27 June 2006 15:13 Alexandre Prokoudine wrote: > Господа, > > В какой общей части KDE слово Exposure может быть переведено как "Срок > действия"? Этот перевод весьма неуместно влезает в диалог расширения > digiKam для коррекции баланса белого вместо "Выдержки", присутствующей > в файле перевода расширения. Что можно сделать, чтобы избавиться от > этой ошибки? exposure - срок действия - это из kio.po. Там скорее всего про как долго \ давно был \ будет доступ к сетевому ресурсу... Просто гадаю... Что бы поправить надо скорее всего лезть в digiKam-овский po. он extra-gear / graphics. Поройся. Я не уверен который из них тебе нужен, и вообще-ли тебе Trunk или Stable нужен. Вот Trunk http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/extragear-graphics/index.php > Кстати, как бы вы предложили перевести Credit (в настройках IPTC, > метаданные)? > Мне на lingvo.ru понравилось credits - список участников (разработчиков, организаторов) -- Danil Dotsenko (\ /) (O.o) (> <)
next prev parent reply other threads:[~2006-06-27 22:27 UTC|newest] Thread overview: 21+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2006-06-27 22:13 Alexandre Prokoudine 2006-06-27 22:27 ` Danil Dotsenko [this message] 2006-06-27 22:37 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 9:44 ` Re[2]: " Дмитрий Рязанцев 2006-06-28 10:12 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 17:22 ` Хихин Руслан 2006-06-28 17:29 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 17:43 ` Хихин Руслан 2006-06-28 17:46 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 18:01 ` Nick Shaforostoff 2006-06-28 18:09 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 18:52 ` Хихин Руслан 2006-06-29 23:01 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 13:48 ` Nick Shaforostoff 2006-06-28 14:04 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 14:42 ` Nick Shaforostoff 2006-06-28 14:45 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 14:53 ` Grigory Mokhin 2006-06-28 14:58 ` Alexandre Prokoudine 2006-06-28 15:59 ` Nick Shaforostoff 2006-06-28 16:07 ` Alexandre Prokoudine
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200606271527.41547.dd@accentsolution.com \ --to=dd@accentsolution.com \ --cc=kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git