* [kde-russian] koffice release delayed
@ 2006-03-01 15:26 Alexandre Prokoudine
2006-03-01 15:52 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2006-03-01 15:26 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Greetings,
Если вдруг кто-то не в курсе, выход KOffice отложен до 11 апреля
http://www.valdyas.org/fading/index.cgi/2006/02/27#slip
Что даёт больше времени для вылизывания переводов (алилуйя :))
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-01 15:26 [kde-russian] koffice release delayed Alexandre Prokoudine
@ 2006-03-01 15:52 ` Андрей Черепанов
2006-03-01 16:08 ` Alexandre Prokoudine
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2006-03-01 15:52 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 марта 2006 18:26, Alexandre Prokoudine написал(а):
> Greetings,
>
> Если вдруг кто-то не в курсе, выход KOffice отложен до 11 апреля
>
> http://www.valdyas.org/fading/index.cgi/2006/02/27#slip
>
> Что даёт больше времени для вылизывания переводов (алилуйя :))
Чё-то я так насчёт моих кривых переводов Krita расстроился, что даже руки не
поднимаются. :(
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-01 15:52 ` Андрей Черепанов
@ 2006-03-01 16:08 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-01 16:12 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2006-03-01 16:08 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 3/1/06, Андрей Черепанов wrote:
> > Что даёт больше времени для вылизывания переводов (алилуйя :))
> Чё-то я так насчёт моих кривых переводов Krita расстроился, что даже руки не
> поднимаются. :(
Krita: 146 неточно, 105 не переведено
Karbon: 38 неточно, 27 не переведено
Это не так страшно. Главное помнить, что Adjustment layer - это
"Корректирующий слой", а L*a*b, CMYK и XYZ аналогичных кириллических
аббревиатур в русском не имеют :) За справкой всегда можно слазить в
GIMP, Scribus (1.3.х) и Inkscape.
Кстати, о Karbon. Надо будет проверить дома, но мне кажется, что
"Flatten Path" - это скорее "Упростить контур", чем "Сгладить кривую".
Выполняемое действие, судя по названию, -- упрощение контура за счёт
уменьшения количества узлов. В Inkscape это называется "Simplify
path". Но лучше сначала проверить :)
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-01 16:08 ` Alexandre Prokoudine
@ 2006-03-01 16:12 ` Андрей Черепанов
2006-03-01 16:18 ` Alexandre Prokoudine
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2006-03-01 16:12 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 марта 2006 19:08, Alexandre Prokoudine написал(а):
> On 3/1/06, Андрей Черепанов wrote:
> > > Что даёт больше времени для вылизывания переводов (алилуйя :))
> >
> > Чё-то я так насчёт моих кривых переводов Krita расстроился, что даже руки
> > не поднимаются. :(
>
> Krita: 146 неточно, 105 не переведено
> Karbon: 38 неточно, 27 не переведено
>
> Это не так страшно. Главное помнить, что Adjustment layer - это
> "Корректирующий слой", а L*a*b, CMYK и XYZ аналогичных кириллических
> аббревиатур в русском не имеют :) За справкой всегда можно слазить в
> GIMP, Scribus (1.3.х) и Inkscape.
>
> Кстати, о Karbon. Надо будет проверить дома, но мне кажется, что
> "Flatten Path" - это скорее "Упростить контур", чем "Сгладить кривую".
> Выполняемое действие, судя по названию, -- упрощение контура за счёт
> уменьшения количества узлов. В Inkscape это называется "Simplify
> path". Но лучше сначала проверить :)
Ты вернул мне веру в жизнь. А то я и взаправду расстроился. Скорректирую на
днях. :)
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-01 16:12 ` Андрей Черепанов
@ 2006-03-01 16:18 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-10 23:24 ` Danil Dotsenko
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2006-03-01 16:18 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 3/1/06, Андрей Черепанов wrote:
> Ты вернул мне веру в жизнь. А то я и взаправду расстроился. Скорректирую на
> днях. :)
Унывать не стоит в любом случае. Всегда найдётся зануда вроде меня,
который будет тыкать жирным пальцем в недочёты и нудить противным
голосом :) Но это же ещё не повод. Как закончишь обновлять переводы --
скажи. Я тогда бы ещё на досуге понудил :)
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-01 16:18 ` Alexandre Prokoudine
@ 2006-03-10 23:24 ` Danil Dotsenko
2006-03-10 23:59 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-11 20:31 ` Черепанов Андрей
0 siblings, 2 replies; 10+ messages in thread
From: Danil Dotsenko @ 2006-03-10 23:24 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
КОффис 1.5 Бета 2 будет выпущена завтра или послезавтра. Хотел подготориться к
его переводу (вернее помочь с переводом), но не нашёл где хранятся .po для
вещей в как KOffice в SVN.
Кто подскажет как подготовиться к переводу KOffice 1.5 B2, на основе опыта с
B1, скажем?
--
(\ /)
(O.o)
(> <)
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-10 23:24 ` Danil Dotsenko
@ 2006-03-10 23:59 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-11 0:02 ` Gregory Mokhin
2006-03-11 20:31 ` Черепанов Андрей
1 sibling, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2006-03-10 23:59 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 3/10/06, Danil Dotsenko wrote:
> КОффис 1.5 Бета 2 будет выпущена завтра или послезавтра. Хотел подготориться к
> его переводу (вернее помочь с переводом), но не нашёл где хранятся .po для
> вещей в как KOffice в SVN.
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
> Кто подскажет как подготовиться к переводу KOffice 1.5 B2, на основе опыта с
> B1, скажем?
Запастись терпением и не грузить в Krita большие картинки.
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-10 23:59 ` Alexandre Prokoudine
@ 2006-03-11 0:02 ` Gregory Mokhin
2006-03-11 0:13 ` Alexandre Prokoudine
0 siblings, 1 reply; 10+ messages in thread
From: Gregory Mokhin @ 2006-03-11 0:02 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Alexandre Prokoudine wrote:
> On 3/10/06, Danil Dotsenko wrote:
>
>>КОффис 1.5 Бета 2 будет выпущена завтра или послезавтра. Хотел подготориться к
>>его переводу (вернее помочь с переводом), но не нашёл где хранятся .po для
>>вещей в как KOffice в SVN.
>
>
> http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
>
Точнее, http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
>
>>Кто подскажет как подготовиться к переводу KOffice 1.5 B2, на основе опыта с
>>B1, скажем?
>
Скоординироваться с Андреем Черепановым, который ведет этот пакет.
Григорий
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-11 0:02 ` Gregory Mokhin
@ 2006-03-11 0:13 ` Alexandre Prokoudine
0 siblings, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2006-03-11 0:13 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
On 3/11/06, Gregory Mokhin wrote:
> > http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
>
> Точнее, http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
Оба работают :)
А.П.
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
* Re: [kde-russian] koffice release delayed
2006-03-10 23:24 ` Danil Dotsenko
2006-03-10 23:59 ` Alexandre Prokoudine
@ 2006-03-11 20:31 ` Черепанов Андрей
1 sibling, 0 replies; 10+ messages in thread
From: Черепанов Андрей @ 2006-03-11 20:31 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
11 марта 2006 2:24, Danil Dotsenko написал(а):
> КОффис 1.5 Бета 2 будет выпущена завтра или послезавтра. Хотел
> подготориться к его переводу (вернее помочь с переводом), но не нашёл где
> хранятся .po для вещей в как KOffice в SVN.
http://i18n.kde.org/stats/gui/stable/ru/koffice/index.php
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/koffice/index.php
Это?
> Кто подскажет как подготовиться к переводу KOffice 1.5 B2, на основе опыта
> с B1, скажем?
Поставить B2? :)
Если честно, то я никогда не успевал за бетами. Переводу то, что понятно из
контекста, а сложные вещи оставляю на момент выхода стабильного продукта,
который я ставлю и проверяю вдоль и поперёк.
P.S. Kword я закончил, На очереди KSpread. Вообще нужно сделать очень много
переводов всплывающих подсказок. Так что фронт работы по большей части безо
всяких инноваций есть и он весьма значителен. :)
--
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 10+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2006-03-11 20:31 UTC | newest]
Thread overview: 10+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2006-03-01 15:26 [kde-russian] koffice release delayed Alexandre Prokoudine
2006-03-01 15:52 ` Андрей Черепанов
2006-03-01 16:08 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-01 16:12 ` Андрей Черепанов
2006-03-01 16:18 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-10 23:24 ` Danil Dotsenko
2006-03-10 23:59 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-11 0:02 ` Gregory Mokhin
2006-03-11 0:13 ` Alexandre Prokoudine
2006-03-11 20:31 ` Черепанов Андрей
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git