From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: Vitaly Lipatov Organization: ALT Linux Team To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCBkZXNrdG9w?= entry Date: Fri, 25 Nov 2005 00:21:21 +0300 User-Agent: KMail/1.8.1 References: <733f2c730511240659u7a584647y6ca41b2a049ad6fe@mail.gmail.com> <733f2c730511240717l7e0793c2p6b00d7c1c0ca0b76@mail.gmail.com> In-Reply-To: <733f2c730511240717l7e0793c2p6b00d7c1c0ca0b76@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200511250021.23347.lav@altlinux.ru> X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.5 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 24 Nov 2005 21:21:26 -0000 Archived-At: List-Archive: On Thursday 24 November 2005 18:17, Alexandre Prokoudine wrote: > On 11/24/05, Nikolay Melekhin wrote: > > Но тогда, по сути, получается, что shortcut это описание > > ссылки, а desktop entry file это описание ресурса. Так? > > Можно и "описание ресурса", тем более что Type может быть > Application, Link, FSDevice и Directory. Я пока не готов > выдать свой окончательный вариант, хотя понимаю, что тем самым > нарушаю правило "отвергая, предлагай" :) Мне кажется сначала надо определиться что из себя представляет этот файл - какую информацию содержит, где используется и для чего применяется. Из этого уже строить "перевод", а точнее русский термин. Потому что desktop entry в прямом переводе смысла не имеет. -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info