From: Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] kmail translation Date: Thu, 7 Nov 2002 12:18:05 +0300 Message-ID: <200211071218.05584.LAV@VL3143.spb.edu> (raw) In-Reply-To: <3DC99FAB.7000305@blackcatlinux.com> On 7 Ноябрь 2002 02:03, Leon Kanter wrote: > -------- Original Message -------- > Subject: [kde-russian] Re: Релиз так близко... > Date: Thu, 17 Oct 2002 11:49:46 +0400 > From: mok@kde.ru > Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru > To: kde-russian@lists.kde.ru > 1. Переводим "Can not ..." как "Не удается..." (уже > договорились об этом). Я просмотрел архив рассылки за последний год, выбрав письма со словом "невозможно". Решающим аргументом в пользу варианта "не удается", который защищали в основном вы, явилось то, что в MS Word написано "Не удается открыть файл". Кроме рассуждений о том, что "невозможно" слишком фатально, больше ничего аргументированного я не нашёл. Более того, в начале вы меняли везде "не могу" на "невозможно"... И Андрей Черепанов был с этим согласен ( Date: 3 Апрель 2002 10:15 From: "Andrey S. Cherepanov" <cas@sibene.elektra.ru> To: kde-russian@lists.kde.ru: > "Невозможно открыть файл" ОК! ) Хотя, если вы считаете, что для переводов в KDE истиной в последней инстанцией является перевод ворда, то пишите хотя бы "Не удаЁтся". Хотя это пользователи Windows с замиранием сердца открывают файл - удастся на этот раз или заглючит?... :) -- Lav Виталий Липатов Санкт-Петербург GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
next prev parent reply other threads:[~2002-11-07 9:18 UTC|newest] Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2002-11-06 16:46 Leon Kanter 2002-11-06 18:14 ` А.Л. Клютченя 2002-11-06 20:18 ` Vitaly Lipatov 2002-11-06 23:03 ` Leon Kanter 2002-11-07 9:18 ` Vitaly Lipatov [this message] 2002-11-07 9:49 ` А.Л. Клютченя 2002-11-07 12:28 ` Leon Kanter 2002-11-07 9:01 ` Vitaly Lipatov 2002-11-07 11:45 ` Leon Kanter 2002-11-07 11:54 ` Leon Kanter 2002-11-07 12:38 ` Vitaly Lipatov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200211071218.05584.LAV@VL3143.spb.edu \ --to=lav@vl3143.spb.edu \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git