рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] kmail translation
Date: Thu, 7 Nov 2002 12:18:05 +0300
Message-ID: <200211071218.05584.LAV@VL3143.spb.edu> (raw)
In-Reply-To: <3DC99FAB.7000305@blackcatlinux.com>

On 7 Ноябрь 2002 02:03, Leon Kanter wrote:
> -------- Original Message --------
> Subject: [kde-russian] Re: Релиз так близко...
> Date: Thu, 17 Oct 2002 11:49:46 +0400
> From: mok@kde.ru
> Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru
> To: kde-russian@lists.kde.ru
> 1. Переводим "Can not ..." как "Не удается..." (уже
> договорились об этом).
Я просмотрел архив рассылки за последний год, выбрав письма со 
словом "невозможно".
Решающим аргументом в пользу варианта "не удается", который 
защищали в основном вы, явилось то, что в MS Word написано "Не 
удается открыть файл". Кроме рассуждений о том, что "невозможно" 
слишком фатально, больше ничего аргументированного я не нашёл.
Более того, в начале вы меняли везде "не могу" на "невозможно"...
И Андрей Черепанов был с этим согласен 
(
Date: 3 Апрель 2002 10:15
From: "Andrey S. Cherepanov" <cas@sibene.elektra.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru: 
> "Невозможно открыть файл"
ОК!
)

Хотя, если вы считаете, что для переводов в KDE истиной в 
последней инстанцией является перевод ворда, то пишите хотя бы 
"Не удаЁтся". Хотя это пользователи Windows с замиранием сердца 
открывают файл - удастся на этот раз или заглючит?...  :)

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!



  reply	other threads:[~2002-11-07  9:18 UTC|newest]

Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2002-11-06 16:46 Leon Kanter
2002-11-06 18:14 ` А.Л. Клютченя
2002-11-06 20:18 ` Vitaly Lipatov
2002-11-06 23:03   ` Leon Kanter
2002-11-07  9:18     ` Vitaly Lipatov [this message]
2002-11-07  9:49       ` А.Л. Клютченя
2002-11-07 12:28       ` Leon Kanter
2002-11-07  9:01 ` Vitaly Lipatov
2002-11-07 11:45   ` Leon Kanter
2002-11-07 11:54     ` Leon Kanter
2002-11-07 12:38       ` Vitaly Lipatov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=200211071218.05584.LAV@VL3143.spb.edu \
    --to=lav@vl3143.spb.edu \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git