From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: "Albert R. Valiev" Organization: ALT Linux Team To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] kdebase translation Date: Fri, 11 Oct 2002 16:15:19 +0400 User-Agent: KMail/1.4.7 References: <3DA6B4BB.2080805@blackcatlinux.com> In-Reply-To: <3DA6B4BB.2080805@blackcatlinux.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-u" Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Disposition: inline Message-Id: <200210111615.19334.darkstar@altlinux.ru> Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.13 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: В сообщении от 11 Октябрь 2002 15:23 Leon Kanter написал: > Я не понимаю, зачем нужно портить мои изменения, сделанные в переводах > для ветки 3.0.X, таким образом, что они не попадают в ветку 3.1. Берем > файл ksmserver.po. Вместо "Войти в систему под другим именем", что я > исправлял в 3.0, теперь снова висит "Войти в систему под другим > пользователем" и меня почему-то нет в списке переводчиков (в ветке 3.0 > есть). Поэтому я восстанавливаю состояние этого файла. Привет! Когда я смотрел в ksmserver.po, там уже не было перевода данной строки, т.к. если бы был, то скорее всего в fuzzy, а я fuzzy не перевожу заново, а смотрю на перевод и если нет глобальных изменений в оригинальном тексте, то просто убираю флаг fuzzy. Так что по видимому их удалил скрипт на cvs.kde.org. Поэтому так и перевел. А по поводу списка переводчиков эт я не знаю, сам ничего не трогал. С уважением, Альберт Валиев.