From: "Andrey S. Cherepanov" <cas@sibene.elektra.ru> To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] Fwd: kde-i18n branched Date: Wed, 3 Apr 2002 07:56:48 +0800 Message-ID: <200204022357.HAA16223@berry.sibene.elektra.ru> (raw) In-Reply-To: <3CA9C410.4060507@blackcatlinux.com> 2 Апрель 2002 22:45, Вы написали: > К сожалению, из меня вряд ли получится хороший координатор, потому что > когда я смотрю на некоторые файлы, постоянно возникает мысль, что > перевести файл самому было бы легче, чем исправлять. :( К тому же когда > человек даже в письме с предложением помощи делает ошибки (например, > видиш без мягкого знака в конце, таких надо сразу дипломатично > отсеивать, а дипломатично обычно не получается :( В этом и сложность дипломатии. :) > >За мной - FAQ по переводу pot-файлов документации. В них, как я смог > >посмотреть, очень много ошибок. > > Надо бы где-нибудь в FAQ большими буквами, строго-настрого запретить > переводчикам наделять программы способностью говорить и действовать от > первого лица. То есть абсолютно недопустимо писать в прораммах > "Открываю", "Не могу открыть" и так далее. Должно быть "Открывается", > "Не удается открыть" и тд. Я поисправлял огромное количество таких мест > по всему КДЕ, но боюсь что не все - если они под типичные маски поиска > не попали. :( Вот с этим можно поспорить - интерфейс работы программы является классическим интерфейсом человек-машина. Причем машина наделена неким подобием искусственного интеллекта. Посему для толерантного восприятия пользователем общения с программой желательно "оживить" программу, наделить её собственным языком. IMHO, общение от первого лица сильно упрощает работу новичков. > Еще один пункт для FAQ должен быть о том, что в русском языке порядок > подчинения слов противоположен принятому в английском. Если в английском > главное слово в цепочке стоит в конце, то в русском оно первое, то есть > "FTP server" можно переводить только как "сервер FTP", а никак не "FTP > сервер". Обеими руками - за! > С текущими переводами основные компоненты KDE смотрятся довольно > неплохо, но в KOffice творится полное безобразие. Я не уверен, что мы > сможем поправить его к моменту анонса 3.0, но к 3.0.1 надеюсь успеем > вылизать. На компонент koffice > бранч KDE_3_0_BRANCH вроде не установлен? А подробнее про безобразия можно, поскольку львиная доля перевода KOffice - все таки на моих плечах. Я сижу без открытых портов CVS, без веб-фронтэнда к CVS, с постоянными битыми снапшотами. И, позвольте спросить, как в такой обстановке работать? Работало бы все как часы, я бы даже не жаловался на нехватку времени. Подробности про KOffice - на личный e-mail. -- Андрей Черепанов sibskull@mail.ru
next prev parent reply other threads:[~2002-04-02 23:56 UTC|newest] Thread overview: 29+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2002-03-31 21:01 mok 2002-04-02 7:42 ` Григорий Матвеев 2002-04-02 8:58 ` Albert R. Valiev 2002-04-02 14:45 ` Leon Kanter 2002-04-02 16:15 ` Re[2]: " Григорий Матвеев 2002-04-02 21:54 ` Leon Kanter 2002-04-03 0:02 ` Andrey S. Cherepanov 2002-04-03 4:49 ` Vitaly Lipatov 2002-04-03 6:15 ` Andrey S. Cherepanov 2002-04-03 8:13 ` Leon Kanter 2002-04-03 11:25 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 11:12 ` Leon Kanter 2002-04-03 16:57 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 13:12 ` Leon Kanter 2002-04-03 8:11 ` Leon Kanter 2002-04-03 12:49 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 9:03 ` Leon Kanter 2002-04-03 13:35 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 11:32 ` Leon Kanter 2002-04-02 23:56 ` Andrey S. Cherepanov [this message] 2002-04-03 17:09 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 14:17 ` Re[2]: " mok 2002-04-03 19:03 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 20:23 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 20:20 ` А.Л. Клютченя 2002-04-03 20:21 ` А.Л. Клютченя 2002-04-02 20:58 ` Andrei V. Darashenka 2002-04-03 12:37 ` Leon Kanter 2002-04-20 6:25 ` Andrei V. Darashenka
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=200204022357.HAA16223@berry.sibene.elektra.ru \ --to=cas@sibene.elektra.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git