рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Andrey S. Cherepanov" <cas@sibene.elektra.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Fwd: kde-i18n branched
Date: Wed, 3 Apr 2002 07:56:48 +0800
Message-ID: <200204022357.HAA16223@berry.sibene.elektra.ru> (raw)
In-Reply-To: <3CA9C410.4060507@blackcatlinux.com>

2 Апрель 2002 22:45, Вы написали:
> К сожалению, из меня вряд ли получится хороший координатор, потому что
> когда я смотрю на некоторые файлы, постоянно возникает мысль, что
> перевести файл самому было бы легче, чем исправлять. :( К тому же когда
> человек даже в письме с предложением помощи делает ошибки (например,
> видиш без мягкого знака в конце, таких надо сразу дипломатично
> отсеивать, а дипломатично обычно не получается :(
В этом и сложность дипломатии. :)

> >За мной - FAQ по переводу pot-файлов документации. В них, как я смог
> >посмотреть, очень много ошибок.
>
> Надо бы где-нибудь в FAQ большими буквами, строго-настрого запретить
> переводчикам наделять программы способностью говорить и действовать от
> первого лица. То есть абсолютно недопустимо писать в прораммах
> "Открываю", "Не могу открыть" и так далее. Должно быть "Открывается",
> "Не удается открыть" и тд. Я поисправлял огромное количество таких мест
> по всему КДЕ, но боюсь что не все - если они под типичные маски поиска
> не попали. :(
Вот с этим можно поспорить - интерфейс работы программы является классическим 
интерфейсом человек-машина. Причем машина наделена неким подобием 
искусственного интеллекта. Посему для толерантного восприятия пользователем 
общения с программой желательно "оживить" программу, наделить её собственным 
языком. IMHO, общение от первого лица сильно упрощает работу новичков.

> Еще один пункт для FAQ  должен быть о том, что в русском языке порядок
> подчинения слов противоположен принятому в английском. Если в английском
> главное слово в цепочке стоит в конце, то в русском оно первое, то есть
> "FTP server" можно переводить только как "сервер FTP", а никак не "FTP
> сервер".
Обеими руками - за!

> С текущими переводами основные компоненты KDE смотрятся довольно
> неплохо, но в KOffice творится полное безобразие. Я не уверен, что мы
> сможем поправить его к моменту анонса 3.0, но к 3.0.1 надеюсь успеем
> вылизать.  На компонент koffice
> бранч KDE_3_0_BRANCH вроде не установлен?
А подробнее про безобразия можно, поскольку львиная доля перевода KOffice - 
все таки на моих плечах. Я сижу без открытых портов CVS, без веб-фронтэнда к 
CVS, с постоянными битыми снапшотами. И, позвольте спросить, как в такой 
обстановке работать? Работало бы все как часы, я бы даже не жаловался на 
нехватку времени. Подробности про KOffice - на личный e-mail.


-- 
Андрей Черепанов
sibskull@mail.ru

  parent reply	other threads:[~2002-04-02 23:56 UTC|newest]

Thread overview: 29+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2002-03-31 21:01 mok
2002-04-02  7:42 ` Григорий Матвеев
2002-04-02  8:58   ` Albert R. Valiev
2002-04-02 14:45 ` Leon Kanter
2002-04-02 16:15   ` Re[2]: " Григорий Матвеев
2002-04-02 21:54     ` Leon Kanter
2002-04-03  0:02       ` Andrey S. Cherepanov
2002-04-03  4:49         ` Vitaly Lipatov
2002-04-03  6:15           ` Andrey S. Cherepanov
2002-04-03  8:13             ` Leon Kanter
2002-04-03 11:25             ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 11:12               ` Leon Kanter
2002-04-03 16:57                 ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 13:12                   ` Leon Kanter
2002-04-03  8:11           ` Leon Kanter
2002-04-03 12:49             ` А.Л. Клютченя
2002-04-03  9:03               ` Leon Kanter
2002-04-03 13:35                 ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 11:32         ` Leon Kanter
2002-04-02 23:56   ` Andrey S. Cherepanov [this message]
2002-04-03 17:09     ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 14:17       ` Re[2]: " mok
2002-04-03 19:03         ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 20:23         ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 20:20       ` А.Л. Клютченя
2002-04-03 20:21       ` А.Л. Клютченя
2002-04-02 20:58 ` Andrei V. Darashenka
2002-04-03 12:37   ` Leon Kanter
2002-04-20  6:25 ` Andrei V. Darashenka

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=200204022357.HAA16223@berry.sibene.elektra.ru \
    --to=cas@sibene.elektra.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git