From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" From: "Albert R. Valiev" To: kde-russian@lists.kde.ru Subject: Re: [kde-russian] && po files Date: Thu, 14 Mar 2002 06:35:32 +0300 X-Mailer: KMail [version 1.4] References: <200203112209.18773.darkstar@darkstar.ru> <200203130134.IAA15241@berry.sibene.elektra.ru> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-Id: <200203140635.34732.darkstar@darkstar.ru> Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.8 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 13 Март 2002 15:28, Ilya Kirov написал(а): >13 Март 2002 04:21, Andrey S. Cherepanov написал: >> > А кстати, где нужные места? >> > Как правильно поставить: >> > S&ave as... >> > С&охранить как... ? >> Сохранить &как... >> И безо всяких комбинаций клавиш!! Они сами подставляются. >И тем не менее не понятен сам _принцип_ расстановки амперсандов! Чего ж тут непонятного? >Почему перед "как", а не перед "Сохранить"? Потому что есть просто &Coхранить. Принцип такой - как удобнее пользователю, так и ставь, главное - лишь бы не было перекрывающихся комбинаций. >Слова бывают разные (в смысле не только Сохранить как...) В данном случае удобнее как раз "Сохранить &как". - -- With Best Regards, Albert R. Valiev KDE-Russian Translation team [www.kde.ru] Hahnen Datensysteme System Administrator [www.hahnen.de] - ----------------------------------------- mailto: arkstone@mail.ru mailto: admin@hahnen.de ICQ: 20463211 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE8kBqE/rfW0uR0Y78RArlTAKCgfvcXIV84cmbATs5XQZ2jiSZonQCgotWw HhEL1e+3xacFdbEz7XD6ig8= =02JE -----END PGP SIGNATURE-----