From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.4 (2008-01-01) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS, UNPARSEABLE_RELAY autolearn=ham version=3.2.4 X-Yandex-Spam: 1 From: "gosha-necr" To: kde-russian@lists.kde.ru In-Reply-To: <200808212314.29920.al@beshenov.ru> References: <80821219334320@webmail46.yandex.ru> <200808212308.46883.neochapay@ostudio.org> <200808212314.29920.al@beshenov.ru> MIME-Version: 1.0 Message-Id: <199011219347270@webmail30.yandex.ru> Date: Thu, 21 Aug 2008 23:34:30 +0400 X-Mailer: Yamail [ http://yandex.ru ] 5.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?98/Q0s/TINDPINDF0sXXz8TVIGFtYXJvaw==?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.10b3 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 21 Aug 2008 19:34:36 -0000 Archived-At: List-Archive: 21.08.08, 23:14, "Alexey Beshenov" : > On Thursday 21 August 2008 23:08:46 neochapay wrote: > >> Скажите пожалуйста, в переводе amarok везде используется перевод track > >> как дорожка, может лучше использовать трек? Звучит как то приятней. > > > > Дорожек может быть много а трек один > Вы о чем? > Здесь "track" переводится на русский как "дорожка". Так понятно что переводится так, просто скачивать дорожки, закачивать дорожки не говоря уже о покупке дорожек звучит чуточку странно. -- -------------------------------------------- С уважением, Гуляев Гоша.