Юля, привет! Риторический вопрос: что такое пропуск в KWin? 3412 #: kwin/scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 3413 msgctxt "Name" 3414 msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" 3415 msgstr "Синхронизация переключателя пропусков с панелью задач" Чтобы понять, какой смысл был вложен в эту строку, можно прочитать подробное описание этого сценария KWin: "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window " "switchers (e.g. Alt+Tab)" P.S. По-моему, в последней строке есть избыточность: зачем говорить "hides", если уже есть "excluded"? Я не ошибся? -- Alexander Potashev
3 лютого 2019, 22:41:12, від "Виктор" <victorr2007@yandex.ru>:
> Добрый вечер!
> В настройках вирnуальных рабочих столов есть две кнопки, для которых не подхватывается перевод.
> Кнопки "Rename" и "Remove".
> В этом файле https://cgit.kde.org/kwin.git/tree/kcmkwin/kwindesktop/package/contents/ui/main.qml
> строки
> i18nc("@info:tooltip", "Rename") и i18nc("@info:tooltip", "Remove")
> Приложу снимок
> https://imgur.com/a/a4SwIOd
> Попробовал пару параметров написания строки, и с одним из вариантов перевод подхватился.
> Снимок
> https://imgur.com/a/x1BUzsW
> Не знаю, правильно ли использовать именно такой вариант, но это работает.
> Приложу патч.
Добрый день,
Извините за задержку. Очевидно, патч не подходит к коду — как справедливо отмечается выше, там i18nc("@info:tooltip", "Rename") и i18nc("@info:tooltip", "Remove"), а не i18nc("@action:button", "Rename") и i18nc("@action:button", "Remove"). Кроме того, в том же файле есть i18nc("@action:button", "Add"), и этот перевод, судя по снимкам, работает.
Поэтому я пока воздержался от внесения изменений в код. К сожалению, код слишком свежий и не собирается даже в моей Mageia 7 с KF 5.54. Если кто-то может проверить актуальное состояние и подтвердить наличие проблем, пожалуйста, сообщите об этом.
С уважением,
Юрий
вівторок, 5 лютого 2019 р. 22:26:18 EET Виктор написано: > Конечно, не жмёт по времени. > До релиза далеко. > Но вариант i18nc("@action:button", "Rename"), я проверял. > Он не работает. > Кстати, у меня собирается с полпинка. > Скорее всего нужно было собрать kwayland из гита. > Я тут делаю для любознательных свежие сборки из гит. > https://forum.rosalinux.ru/viewtopic.php?p=98998#p98998 > На ABF сложно поддерживать такие сборки, так как и без этого есть чем там > заняться. Вот и делаю локальные сборки. > Там мне и подсказали про эту проблему. > Чем мне нравится qml, что не нужно постоянно пересобирать пакеты для > проверки перевода. Открыл например файл, который обсуждаем в данном случае, > в текстовом редакторе. > /usr/share/kpackage/kcms/kcm_kwin_virtualdesktops/contents/ui/main.qml > Вносишь изменения и сохраняешь. > Сразу же делаешь изменения в текстовом редакторе в файле > kcm_kwin_virtualdesktops.po, компилишь и заменяешь файл в системе. > И сразу видишь результат. > Вышел frameworks 5.55.0, так что теперь будет собираться kwin из гит. Модификация на Phabricator: https://phabricator.kde.org/D18836 > > 05.02.2019, 12:16, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > 3 лютого 2019, 22:41:12, від "Виктор" <victorr2007@yandex.ru>: > > > Добрый вечер! > В настройках вирnуальных рабочих столов есть две кнопки, для которых не > подхватывается перевод. Кнопки "Rename" и "Remove". > В этом файле > https://cgit.kde.org/kwin.git/tree/kcmkwin/kwindesktop/package/contents/ui/ > main.qml строки > i18nc("@info:tooltip", "Rename") и i18nc("@info:tooltip", "Remove") > Приложу снимок > https://imgur.com/a/a4SwIOd > Попробовал пару параметров написания строки, и с одним из вариантов перевод > подхватился. Снимок > https://imgur.com/a/x1BUzsW > Не знаю, правильно ли использовать именно такой вариант, но это работает. > Приложу патч. > > Добрый день, > > Извините за задержку. Очевидно, патч не подходит к коду — как справедливо > отмечается выше, там i18nc("@info:tooltip", "Rename") и > i18nc("@info:tooltip", "Remove"), а не i18nc("@action:button", "Rename") и > i18nc("@action:button", "Remove"). Кроме того, в том же файле есть > i18nc("@action:button", "Add"), и этот перевод, судя по снимкам, работает. > > Поэтому я пока воздержался от внесения изменений в код. К сожалению, код > слишком свежий и не собирается даже в моей Mageia 7 с KF 5.54. Если кто-то > может проверить актуальное состояние и подтвердить наличие проблем, > пожалуйста, сообщите об этом. > > С уважением, > Юрий > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru >
On пʼятниця, 8 лютого 2019 р. 19:36:22 EET Виктор wrote: > Я пока не успел проверить вариант, предложенный на Phabricator. > Я по поводу сборки на kf-5.54.0, так как там упоминается невозможность > проверки на вашем kf-5.54.0. Тут лежит kwin, которому нужен kf-5.54.0, > и в котором есть новые виртуальные рабочие столы с этой проблемой. > https://download.kde.org/unstable/plasma/5.14.90/ > Я изначально пользовался им, и только вчера полностью перешёл на > plasma-5.15.80, в связи с публикацией kf-5.55.0. > Так что должно собраться.:) Кхм... Я выбираю вариант без собирания нового KWin. У меня немного другие планы на сегодня. ;) Извините, конечно, но это мне напомнило исторический анекдот: Беседуя как-то с членами академии, Фридрих Великий спросил: - Почему бокал, наполненный шампанским, даёт более чистый звон, чем бокал, наполненный бургундским? Один из учёных ответил так: - Члены Академии наук при таком низком содержании, которое назначено вашим величеством, к сожалению, лишены возможности ставить подобные опыты. > 08.02.2019, 10:32, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > вівторок, 5 лютого 2019 р. 22:26:18 EET Виктор написано: > > Конечно, не жмёт по времени. > До релиза далеко. > Но вариант i18nc("@action:button", "Rename"), я проверял. > Он не работает. > Кстати, у меня собирается с полпинка. > Скорее всего нужно было собрать kwayland из гита. > Я тут делаю для любознательных свежие сборки из гит. > https://forum.rosalinux.ru/viewtopic.php?p=98998#p98998 > На ABF сложно поддерживать такие сборки, так как и без этого есть чем там > заняться. Вот и делаю локальные сборки. > Там мне и подсказали про эту проблему. > Чем мне нравится qml, что не нужно постоянно пересобирать пакеты для > проверки перевода. Открыл например файл, который обсуждаем в данном случае, > в текстовом редакторе. > /usr/share/kpackage/kcms/kcm_kwin_virtualdesktops/contents/ui/main.qml > Вносишь изменения и сохраняешь. > Сразу же делаешь изменения в текстовом редакторе в файле > kcm_kwin_virtualdesktops.po, компилишь и заменяешь файл в системе. > И сразу видишь результат. > Вышел frameworks 5.55.0, так что теперь будет собираться kwin из гит. > > Модификация на Phabricator: > > https://phabricator.kde.org/D18836 > > > > 05.02.2019, 12:16, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > 3 лютого 2019, 22:41:12, від "Виктор" <victorr2007@yandex.ru>: > > > Добрый вечер! > В настройках вирnуальных рабочих столов есть две кнопки, для которых не > подхватывается перевод. Кнопки "Rename" и "Remove". > В этом файле > https://cgit.kde.org/kwin.git/tree/kcmkwin/kwindesktop/package/contents/ui/ > main.qml строки > i18nc("@info:tooltip", "Rename") и i18nc("@info:tooltip", "Remove") > Приложу снимок > https://imgur.com/a/a4SwIOd > Попробовал пару параметров написания строки, и с одним из вариантов > перевод подхватился. Снимок > https://imgur.com/a/x1BUzsW > Не знаю, правильно ли использовать именно такой вариант, но это работает. > Приложу патч. > > Добрый день, > > Извините за задержку. Очевидно, патч не подходит к коду — как справедливо > отмечается выше, там i18nc("@info:tooltip", "Rename") и > i18nc("@info:tooltip", "Remove"), а не i18nc("@action:button", "Rename") и > i18nc("@action:button", "Remove"). Кроме того, в том же файле есть > i18nc("@action:button", "Add"), и этот перевод, судя по снимкам, работает. > > Поэтому я пока воздержался от внесения изменений в код. К сожалению, код > слишком свежий и не собирается даже в моей Mageia 7 с KF 5.54. Если кто-то > может проверить актуальное состояние и подтвердить наличие проблем, > пожалуйста, сообщите об этом. > > С уважением, > Юрий > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru >
понеділок, 11 лютого 2019 р. 00:11:36 EET Виктор написано: > Доброй ночи! > Я опять по поводу ошибок отображения перевода. > В новом экране настроек декорации окон много строк без перевода. > https://cgit.kde.org/kwin.git/commit/?id=8350c0f2ce666e60ad468a0f2fdce6086d2 > 210f2 Фотка с примером https://imgur.com/a/colBloZ > > Если наложить на файл > https://cgit.kde.org/kwin.git/tree/kcmkwin/kwindecoration/kcm.cpp?id=8350c0 > f2ce666e60ad468a0f2fdce6086d2210f2 патч с таким содержимым > > - auto about = new KAboutData(QStringLiteral("kcm_kwindecoration"), > + auto about = new KAboutData(QStringLiteral("kcmkwindecoration"), > > То в итоге будет ошибка, и окно будет вообще пустым. > Фотка с примером https://imgur.com/a/5Gk5zxC > > Если же наложить патч, который приложил с этому сообщению, > перевод нормально отображается. > Фотка с примером https://imgur.com/a/GhAne48 > > Хотелось написать об этой проблеме сюда https://phabricator.kde.org/D18458 > но при подобных проблемах, кажется на настройках мыши и др, вроде была > какая-то дискуссия на эту тему. Мне пожалуй с дискуссией там на английском > не справиться. > Надеюсь на Вашу помощь, Юрий.:) Спасибо. Будем разбираться. https://phabricator.kde.org/D18931 > > > 05.02.2019, 12:16, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > 3 лютого 2019, 22:41:12, від "Виктор" <victorr2007@yandex.ru>: > > > Добрый вечер! > В настройках вирnуальных рабочих столов есть две кнопки, для которых не > подхватывается перевод. Кнопки "Rename" и "Remove". > В этом файле > https://cgit.kde.org/kwin.git/tree/kcmkwin/kwindesktop/package/contents/ui/ > main.qml строки > i18nc("@info:tooltip", "Rename") и i18nc("@info:tooltip", "Remove") > Приложу снимок > https://imgur.com/a/a4SwIOd > Попробовал пару параметров написания строки, и с одним из вариантов перевод > подхватился. Снимок > https://imgur.com/a/x1BUzsW > Не знаю, правильно ли использовать именно такой вариант, но это работает. > Приложу патч. > > Добрый день, > > Извините за задержку. Очевидно, патч не подходит к коду — как справедливо > отмечается выше, там i18nc("@info:tooltip", "Rename") и > i18nc("@info:tooltip", "Remove"), а не i18nc("@action:button", "Rename") и > i18nc("@action:button", "Remove"). Кроме того, в том же файле есть > i18nc("@action:button", "Add"), и этот перевод, судя по снимкам, работает. > > Поэтому я пока воздержался от внесения изменений в код. К сожалению, код > слишком свежий и не собирается даже в моей Mageia 7 с KF 5.54. Если кто-то > может проверить актуальное состояние и подтвердить наличие проблем, > пожалуйста, сообщите об этом. > > С уважением, > Юрий > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru >
середа, 29 травня 2019 р. 15:08:16 EEST Виктор написано:
> Добрый день!
> В сабже есть проблема с отображением перевода из файл kwin_clients.
> Проявляется в настройках декорации окон, полученных из внешних источников.
> Приложу изображение https://imgur.com/a/KFDjniT
> Как вариант, можно это исправить приложенным патчем.
Добрый день,
Записано в репозиторий. Спасибо.
С уважением,
Юрий
вт, 11 июн. 2019 г. в 17:21, Виктор <victorr2007@yandex.ru>: > > Досадно, что в ветку 5.16.0 это не вошло. > Нужно будет добавлять патч при сборке. > > Кстати, в новой версии plasma-5.16.0 > есть регрессия с переводом. > Не много, но на виду, и как бельмо на глазу, > на фоне практически полного перевода. > Даже составлял список файлов, в которых недостаёт перевода в версии 5.15.90, > и которые переводил сам при сборке. > Но в итоге не решился сюда отправить. > Неприлично как-то, сам не переводит, но указывает на недостатки.:) > > 29.05.2019, 15:17, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > > середа, 29 травня 2019 р. 15:08:16 EEST Виктор написано: > > Добрый день! > В сабже есть проблема с отображением перевода из файл kwin_clients. > Проявляется в настройках декорации окон, полученных из внешних источников. > Приложу изображение https://imgur.com/a/KFDjniT > Как вариант, можно это исправить приложенным патчем. > > > Добрый день, > > Записано в репозиторий. Спасибо. Привет! Перенёс коммит от Юрия в ветку Plasma/5.16: https://phabricator.kde.org/R108:b24aa90af7fb5f8c71035dc368734325377715fb Знаю, что сейчас не хватает некоторых переводов. А откровенных ошибок Вы не нашли? -- Alexander Potashev
plasma-5.17.1, перевод на месте, баг подтвердить не могу.
Что за дистрибутив?
пн, 28 окт. 2019 г. в 13:14, Виктор <victorr2007@yandex.ru>:
>
> Добрый день.
> Если в plasma-5.17.x перейти в «Параметры системы - Поведение рабочей среды - Эффекты»
> то в поле поиска слово «Search...» без перевода.
> Хотя это не однозначно.
> Поведение довольно странное.
> Если войти в систему, в учётную запись Гость, то это слово может оказаться и с переводом,
> или же в режиме live-cd тоже может быть с переводом.
> В остальное время без перевода.
> Что интересно, в коде kwin, в ветке Plasma/5.17 вообще нет слова «Search...».
> Если же перейти в ветку Plasma/5.16, то там это слово есть, и как раз в файле
> /kwin-5.16.х/kcmkwin/kwineffects/package/contents/ui/main.qml
> Это текст
> // TODO: Needs clear button, missing in Qt.
> placeholderText: i18n("Search...")
> }
> который исчез из ветки Plasma/5.17.
> Если добавляю в файл эту строку приложенным патчем,
> то перевод работает без проблем.
> Нужно бы создать баг, но не соображу, где такое можно создать,
> да и описать проблему подробно на английском наверное будет сложно для меня.
>
> --
> С Уважением,
> Виктор
>
> victorr2007@yandex.ru
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
With best regards, ZaWertun
Да, сейчас воспроизвелось.
Закрыл окно настроек & открыл заново - и так несколько раз.
Теперь видно только `Search...`.
пн, 28 окт. 2019 г. в 13:55, Виктор <victorr2007@yandex.ru>:
>
> Я и писал ранее, что поведение странное.
> Может перевод появиться, а потом закроешь окно, и откроешь снова, а перевода уже и нет.
> У меня только два дистрибутива, Neon и Rosa, и это проявляется на обоих.
> Вот фотка с Neon https://imgur.com/a/CbWHaru
> На Росе я уже добавил патч и строки
>
> #: package/contents/ui/main.qml:46
> #, kde-format
> msgid "Search..."
> msgstr "Поиск..."
> в файл kcm_kwin_effects.po
> Так что оттуда не могу показать фотку.
>
>
> 28.10.2019, 13:34, "Ярослав Сидловский" <zawertun@gmail.com>:
>
> plasma-5.17.1, перевод на месте, баг подтвердить не могу.
> Что за дистрибутив?
>
> пн, 28 окт. 2019 г. в 13:14, Виктор <victorr2007@yandex.ru>:
>
>
> Добрый день.
> Если в plasma-5.17.x перейти в «Параметры системы - Поведение рабочей среды - Эффекты»
> то в поле поиска слово «Search...» без перевода.
> Хотя это не однозначно.
> Поведение довольно странное.
> Если войти в систему, в учётную запись Гость, то это слово может оказаться и с переводом,
> или же в режиме live-cd тоже может быть с переводом.
> В остальное время без перевода.
> Что интересно, в коде kwin, в ветке Plasma/5.17 вообще нет слова «Search...».
> Если же перейти в ветку Plasma/5.16, то там это слово есть, и как раз в файле
> /kwin-5.16.х/kcmkwin/kwineffects/package/contents/ui/main.qml
> Это текст
> // TODO: Needs clear button, missing in Qt.
> placeholderText: i18n("Search...")
> }
> который исчез из ветки Plasma/5.17.
> Если добавляю в файл эту строку приложенным патчем,
> то перевод работает без проблем.
> Нужно бы создать баг, но не соображу, где такое можно создать,
> да и описать проблему подробно на английском наверное будет сложно для меня.
>
> --
> С Уважением,
> Виктор
>
> victorr2007@yandex.ru
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
>
>
> --
> With best regards, ZaWertun
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С Уважением,
> Виктор
>
> victorr2007@yandex.ru
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
With best regards, ZaWertun
пн, 28 окт. 2019 г. в 13:14, Виктор <victorr2007@yandex.ru>:
> Что интересно, в коде kwin, в ветке Plasma/5.17 вообще нет слова «Search...».
> Если же перейти в ветку Plasma/5.16, то там это слово есть, и как раз в файле
> /kwin-5.16.х/kcmkwin/kwineffects/package/contents/ui/main.qml
> Это текст
> // TODO: Needs clear button, missing in Qt.
> placeholderText: i18n("Search...")
> }
> который исчез из ветки Plasma/5.17.
Привет!
Теперь используется компонент SearchField из библиотеки Kirigami,
перевод есть в messages/frameworks/libkirigami2plugin_qt.po.
На bugs.kde.org такой ошибки не нашёл, можно создать.
--
Alexander Potashev
пн, 28 окт. 2019 г. в 22:37, Виктор <victorr2007@yandex.ru>: > Буду признателен, если создадите такую ошибку на bugs.kde.org. Создал: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413900 -- Alexander Potashev
середа, 29 квітня 2020 р. 08:22:38 EEST Виктор написано: > Доброе утро. > В текущий момент, в kwin поломан перевод для kcmkwinrules в ветке master. > Можно исправить приложенным патчем. > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru > Доброе утро, Спасибо. https://phabricator.kde.org/D29270 С уважением, Юрий
середа, 29 квітня 2020 р. 09:26:36 EEST Виктор написано: > Есть ещё один момент. > Посмотрите пожалуйста приложенный патч. > Это опечатка? > А то эта строка не попадает в файл локализации в таком виде. > Сделал этот патч и запустил собираться. > Минут через пять увижу результат. > Эта строка находится в «Параметры системы - Диспетчер окон - Поведение > окон». На вкладке «Фокус» верхняя строка «Настройка активации окон:» > И ниже этой строки стоит это описание для этой строки. Это не опечатка. Иногда так шалят в Qt Designer, а потом забывают убрать. https://phabricator.kde.org/D29271 Спасибо. > 29.04.2020, 08:50, "Yuri Chornoivan" <yurchor@ukr.net>: > > середа, 29 квітня 2020 р. 08:22:38 EEST Виктор написано: > > Доброе утро. > В текущий момент, в kwin поломан перевод для kcmkwinrules в ветке master. > Можно исправить приложенным патчем. > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru > > > > Доброе утро, > > Спасибо. > > https://phabricator.kde.org/D29270 > > С уважением, > Юрий > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением, > Виктор > > victorr2007@yandex.ru >