From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Mon, 2 Feb 2004 09:49:49 +0100 From: Kernel Panic X-Mailer: The Bat! (v2.01) CD5BF9353B3B7091 X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <1751242680259.20040202094949@mail.ru> To: KDE russian translation mailing list Subject: Re[2]: [kde-russian] kmymoney In-Reply-To: <200402011531.35185.shafff@ukr.net> References: <400E5667.6070800@mail.ru> <200401211506.30954.shafff@ukr.net> <200402010147.26189.LAV@VL3143.spb.edu> <200402011531.35185.shafff@ukr.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam: Not detected X-Envelope-To: kde-russian@lists.kde.ru X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.63 (2004-01-11) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, hits=0.4 required=5.0 tests=RCVD_IN_SORBS, RCVD_NUMERIC_HELO autolearn=no version=2.63 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.3 Precedence: list Reply-To: Kernel Panic , KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 02 Feb 2004 08:49:46 -0000 Archived-At: List-Archive: Hello, Nick. On Sunday, February 1, 2004 at 2:31:34 PM you wrote: NS> Финансовые термины я брал из бизнес-словаря от Д. Анисимова NS> (http://gambit.com.ru/~wolf/dic/) единственное затруднение возникло с NS> переводом слова "statement" - то ли это "договор", то ли "отчёт"... в NS> некоторых местах вообще перевёл как "документ" Если bank statement, то, вероятнее всего, выписка из банка. -- Regards, Kernel Panic mailto:rzhevskiy@mail.ru