From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Новые найденные ошибки и неточности в переводе Krita Date: Sun, 25 May 2014 01:02:30 +0400 Message-ID: <1487814.5axAADhSrN@meth> (raw) Привет! Мы сегодня с Дмитрием Казаковым долго обсуждали проблемы локализации Krita. Во-первых, — проблемы в коде, не позволяющие сделать перевод хорошим, во- вторых, — английскую и русскую терминологию. По ходу дела нашлись некоторые ошибки в переводе, а также мы нашли лучший перевод для некоторых терминов. Копирую заметки, написанные Дмитрием по результатам сегодняшнего обсуждения, с моими пояснениями: 1) Не переводить “Please…” [aspotashev] В английском "please" допустимо и используется повсеместно, а в русском для уменьшения избыточности это слово игнорируют. Зафиксировано в документах [1,2] 2) [TODO] split Texture vs Pattern in Toolbox and other places where “Patterns” is used [aspotashev] Для кистей может быть указан pattern/texture. Поскольку эти patterns используются не только в Krita, но и другими приложениями Calligra, а в библиотеках Calligra они называются именно patterns, нельзя взять и поменять на "texture". Мы пришли к такому решению: объект всегда называть "pattern" (по-русски -- "шаблон"); действие -- "текстурирование"; флажок, который включает текстурирование кисти -- "текстура", для краткости. 3) Cutoff Policy -> Режим обрезки Cutoff Brush -> Обрезать кисть Cutoff Pattern -> Обрезать шаблон Cutoff Disabled -> Обрезка отключена [aspotashev] В пикселе происходит обрезка по яркости (там slider и двумя движками -- min и max), и, в случае непопадания в диапазон обрезки, действие с таким пикселом зависит от выбора между "Cutoff Brush" и "Cutoff Pattern". Вот только, мы попробовали оба режима, посмотрели соответствующий код, и оба пришли к выводу, что, либо эти варианты cutoff перепутаны, либо мы чего-то не понимаем. Короче, пока непонятно, как переводить, и какой смысл вкладывал автор этого функционала в "cutoff brush/pattern". 4) Path -> Контур [aspotashev] Krita умеет рисовать растровые объекты на "растровом" слое и векторные объекты -- на "векторном слое". Еще можно рисовать изначально векторную кривую на растровом слое, но она сразу будет растеризоваться. Теперь к переводу: Path/контур -- ломаная в _векторной_ графике. Термин "path" подсмотрели в inkscape. 5) Curve -> Кривая [aspotashev] Curve/кривая -- то, что рисуется на _растровом_ слое. 6) Freehand Brush Tool --- Инструмент рисования от руки 7) [TODO] Flow -> Поток [aspotashev] "Flow" было переведено как "нажим". Как видите, сегодня мы пришли к выводу, что надо на что-то заменить. Но прямо сейчас я набрал в поисковике "photoshop brush flow" и узнал, что в PS "flow" тоже переведено как "нажим". Что нам важнее -- качество перевода (тут еще можно поспорить, многие ли поймут, что значит "поток"), или совместимость в PS? 8) [TODO] Input Based Intervals -> Separation Intervals -> Количество интервалов разделения [aspotashev] Речь о штрихующей кисти. В зависимости от силы давления стилусом по планшету, или другой характеристики, вводимой пользователем, меняются текущие параметры кисти. Для данной кисти (штрихующей), от давления может зависеть плотность/частота штриховки. То, что до сих пор называлось "input based intervals", -- это число градаций давления, при которых кисть будет вести себя по-разному. Если, скажем, 2 градации, то ниже определённого давления будет меньшая частота/плотность штриховки (но постоянная, независимо от конкретного значения силы давления). Если выше этого же значения давления, то будет другая -- бОльшая частота/плотность штриховки, но тоже фиксированная. В предлагаемом переводе "separation/разделение" -- это разделение на интервалы всего диапазона значений давления (или т.п.), на поведение кисти влияет только номер интервала, в который попало текущее значение давление (или т.п.) 9) [FIXINPO] Separation -> Разделение (Штрихов) [aspotashev] Здесь separation имеет другой смысл, а именно -- расстояние между соседними штрихами. 10) [TODO] Decoration (Crop Tool) -> Layout (с контекстом Line Pattern)-> Разметка [aspotashev] Например, сетка 3x3 или разметка "Фотография на паспорт", которая рисует несколько временных линий поверх изображения -- например, горизонтальную линию, на которой должны лежать глаза человека на фотографии. 11) [TODO] Canvas Input Settings -> Настройка действий *на* холсте Canvas Input -> Действия на холсте [TODO] Поменять местами [aspotashev] Сейчас переведено как "действия холста", предлагаем поменять на "действия на холсте". 12) Paint Layer -> Обычный Слой Самый точный перевод -- наверное, "растровый слой", но не все пользователи поймут, что значит "растровый". Я еще предлагал "рисуемый" слой, потому что только на нём можно рисовать цветом. Остальные слои (кроме векторного) генерируются из содержимого других слоёв, из файлов и т.п. Идеи и комментарии приветствуются! [1] http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE [2] http://gnome.org.ru/doku.php?id=principy_perevoda -- Alexander Potashev
reply other threads:[~2014-05-24 21:02 UTC|newest] Thread overview: [no followups] expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=1487814.5axAADhSrN@meth \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git