From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Mon, 24 Jun 2002 06:03:39 +0400 From: "Albert R. Valiev" X-Mailer: The Bat! (v1.52 Beta/4) Organization: Nizhnekamsk Linux Users Group X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <14623905644.20020624060339@kde.ru> To: kde-russian@lists.kde.ru MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: [kde-russian] =?koi8-r?B?79TXxdQgQUVOINcgxs/S1c3FIM7BIGxybi5ydQ==?= Sender: kde-russian-admin@lists.kde.ru Errors-To: kde-russian-admin@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.0.11 Precedence: bulk Reply-To: kde-russian@lists.kde.ru X-Reply-To: "Albert R. Valiev" List-Help: List-Post: List-Subscribe: , List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: Archived-At: List-Archive: Hello kde-russian, --------------------------скопировано из буфера--------------------- 1. Ваше письмо я не получал, мой адрес -- aen@altlinux.ru 2. Прочитайте мое письмо в oo-discuss еще раз. Я никоим образом не "навешивал ярлык хамов" на команду(!) перевода KDE, которую я глубоко уважаю, как и всех разработчиков free software. Я говорил о недопустимом тоне "17 пунктов". 3. Mozilla -- не "отдельная программа", это большая система, словарь которой сравним со словарем KDE. Более двух лет ее переводил, по сути, один человек, недавно присоединился второй. Объем перевода, таким образом, если и меньше перевода KDE в целом, то весьма велик. 4. "17 пунктов" я считаю документом, написанным в духе поучения, что абсолютно недопустимо между коллегами. Будучи изложенным корректно, этот документ несомненно будет внимательно изучен. Для меня профессионализм переводчиков Mozilla несомненен, но я не подвергаю сомнению и профессионализм команды перевода KDE. 5. Я по-прежнему считаю, что перевод Mozilla лучше перевода KDE, но это мое личное мнение, ни в коем случае не бросающее тень на команду перевода KDE. 6. Мне не нравится перевод IE, равно как и перевод Win32. Мне на нравится словарь Win32, мне не нравятся "проводник" и "обозреватель". Это мое личное мнение. Я очень прошу Вас подумать, во что мы превращаемся, выбирая тон поучения в общении с коллегами, публично ругая их многолетний труд. Тем более. когда у них праздник. Никакие заслуги, никакая квалификация не может это оправдать, так как разрушает дух сотрудничества, который необходим в нашей работе. Я всегда буду защищать своих коллег от подобных "советов". Буду признателен, если это мое мнение будет доведено до команды перевода KDE. Уверен, что многие ее участники поймут меня правильно --------------------------скопировано из буфера--------------------- Ну как, вполне аргументированный ответ. По моему в чем-то он прав. Я имею в виду вопрос о "17 пунктах", может попробуем доработать его до более-менее приемлеммого вида, а именно уберем оттуда этот поучительный тон. -- Best regards, Albert mailto:darkstar@kde.ru