31.01.2023 01:30, Alexey V. Vissarionov пишет: > Английский термин "directory" применительно к объекту ФС следует > переводить соответствующим ему русским термином "каталог", а уж > называть эти объекты по-русски - тем более. Вот только не надо обеднять русский язык. Термин директория , как синоним каталога давно вошел в русский язык. И здесь уже назад не отмотаешь. https://kartaslov.ru/значение-слова/директория "1. комп. то же, что каталог; структура файловой системы, содержащая файлы и другие каталоги ◆ На пользовательском уровне должен проводиться мониторинг типов используемых привилегий, времени и продолжительности сессий пользователя, доступа к объектам (файлам, директориям и т.д.) А. А. Воробьев, А. В. Непомнящих, «Адаптивное управление защищенностью информации в автоматизированных системах», 2003 г. // «Информационные технологии» (цитата из НКРЯ) ◆ У него он валялся крошечным файлом в забытой директории, а я заставил эти страницы ожить. Евгений Прошкин, «Механика вечности», 2001 г. (цитата из НКРЯ) ◆ ― А вы директорию смените, ― сказал Саша, ― вы же в корневой директории. Виктор Пелевин, «Принц Госплана», 1991 г. (цитата из НКРЯ) Фразеологизмы и устойчивые сочетания корневая директория" Конечно это слово калька с английского, но таких слов с различных языков в русском языке множество. правда в раньше они были с греческого и французского, а в 20-21 веке с английского.