From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Message-ID: <3F421E7F.9010003@iop.kiev.ua> Date: Tue, 19 Aug 2003 15:56:31 +0300 From: "Andriy Dobrovol's'kii" User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.4) Gecko/20030710 X-Accept-Language: uk, ru, en-us MIME-Version: 1.0 To: ALT Devel discussion list Subject: Re: [devel] Re: Q: Multimedia package group References: <20030812095725.GA2262@mhz.mikhail.zabaluev.name> <200308181809.41472.zerg@altlinux.org> <20030818184414.GA1492@mhz.mikhail.zabaluev.name> <20030819101112.04dacfba.vyt@vzljot.ru> <20030819063736.GF2939@inferno.immo> <3F41D9DF.9030802@mail.ru> <3F41E7EF.8000007@iop.kiev.ua> <20030819122553.GH19272@altlinux.ru> In-Reply-To: <20030819122553.GH19272@altlinux.ru> X-Enigmail-Version: 0.76.1.0 X-Enigmail-Supports: pgp-inline, pgp-mime Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: devel@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.1.2 Precedence: list Reply-To: ALT Devel discussion list List-Id: ALT Devel discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 19 Aug 2003 12:56:27 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: Alexandre Prokoudine wrote: > Andriy Dobrovol's'kii wrote > >>Vadim V. Zhytnikov wrote: >> >>>Ну это непосредственого отношения к делу не имеет. >>>Всё это прямой перевод слов multi+media = >>>много+(среда,субстанция,носитель). А в современном >>>пониманий слово мультимедиа это уже _термин_. >>>Термины непосредственно переводить нельзя. >>>Ну а во время Герра Мюллера этого термина >>>ещё не существовало. >>> >> >>Дурь и лень это, а не термин. Погоня за непонятными и крутыми >>красивостями. >>В последнее время часто употребляется в совершенно разных значениях >>и ситуациях. >>Как название группы, может иметь перевод "Искусства". Тогда туда >>попадают и графика и видео и звук. Как у англоговорящей публики. > > > Долго думал, высказаться или нет, и решил: > > Пожалуйте, господа, обсуждать multimedia в translate@openoffice.ru > > Вот там я вам (почти всем) косточки и перемою. > > Ещё одну рассылку я не "потяну". Хотя было бы и интересно. :) Но, вопрос пока повис. Просто внесите предложение. (Я предлагал не словарный перевод, а название группы. Это так, для уточнения.) -- Rgrds, Andriy ********************************************************************* email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU *********************************************************************