From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Tue, 12 Feb 2019 22:23:11 +0300 From: "Vladimir D. Seleznev" To: ALT Linux Team development discussions Message-ID: <20190212192311.GA19909@portlab.ipa.basealt.ru> References: <1667641548704727@iva5-d3020dc3459d.qloud-c.yandex.net> <20190127014646.ivtobob2qmw5xbei@altlinux.org> <20190201064013.v3bspfkwkesfiryk@altlinux.org> <36851621549377849@myt1-4903e6646a45.qloud-c.yandex.net> <20190205224251.GA25183@altlinux.org> <20190211125100.GA24140@altlinux.org> <11150531549895238@myt6-23299ba78d64.qloud-c.yandex.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <11150531549895238@myt6-23299ba78d64.qloud-c.yandex.net> User-Agent: Mutt/1.10.1 (2018-07-13) Subject: Re: [devel] =?utf-8?b?0JfQsNCy0LjRgdC40LzQvtGB0YLQuCBydWJ5LWxpYnMg?= =?utf-8?b?0LggbGlicnVieSDQuCDQvdC+0LLQsNGPINC/0L7Qu9C40YLQuNC60LAgMi4w?= X-BeenThere: devel@lists.altlinux.org X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: ALT Linux Team development discussions List-Id: ALT Linux Team development discussions List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 12 Feb 2019 19:23:12 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: On Mon, Feb 11, 2019 at 05:27:18PM +0300, Скрылевъ Малъ wrote: > > Пожалуй нужно пояснить мой подход. > > Да, я поименовал ruby как руби, и gem как бисер, по нескольким причинам: > * я привык к русскому языку, а не английскому, в том числе в технической документации; > * такое именование оно вполне себе продолжает школы как дореволюционную инженерную, так и советскую разработческую. скажем по сю пору в ЕСПД есть такие термины как: цепочка (string), управление/управляющий (control), обслуживание (utility), переместимый (relocatible), тупик (deadlock), проверка (checkout), испытание (test), закрытый (encapsulated), старшинство (precedence). > > 11.02.2019, 15:51, "Dmitry V. Levin" : > > On Wed, Feb 06, 2019 at 01:42:51AM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > > > Повторяю просьбу: не надо переводить слова ruby и gem на русский язык > > в технической документации. > > > > Я не против вернуть англоязычные термины (на английском конечно), хотя > скажем для меня читать тексты изобилующие изводами букв двух языков > напрягает, да и с таким же успехом можно было и сразу писать весь > текст по-английски, а в свете грядущего "импортозамещения", а также > изложенных доводов о терминологии в сов-время, это представляется > мягко говоря недальновидным. мы же по-русски говорим, верно? Я в > принципе могу и по-английски написать эти определения. Людям, привыкшим читать техническую документацию, а не церковно-славянские тексты, очень трудно читать предлагаемую политику: вельми изобилует вона дивными словесами, неведовыми многиями. По-моему, технические тексты следует писать на техническом языке, недвусмысленно и только по делу, и использовать устоявшеюся терминологию. И имена собственные конечно же не следует переводить. Предлагаемое полиси очень трудно читать, и после прочтения остаётся много вопросов. Замечу, что полиси к импортозамещению не имеет никакого отношения. И хотя сообщество у нас русскоязычное, мне иногда хочется вести всё сопровождение, включая дополнительную документацию и полиси, на английском, a также обсуждение в devel@ и репорты в bugzilla, чтобы увеличить охват и сделать более благоприятную среду для привлечение в сообщество людей, не говорящих по-русски, хотя осознаю, что сообщество скорее всего будет против полностью переходить на английский. -- С уважением, Владимир Селезнев