On Sun, Apr 18, 2010 at 11:25:50PM +0400, Sergey Vlasov wrote: > On Sun, Apr 18, 2010 at 06:58:27PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > > On Sun, Apr 18, 2010 at 08:42:21PM +0600, Andrey Rahmatullin wrote: > > > On Sun, Apr 18, 2010 at 06:38:20PM +0400, Alexey Tourbin wrote: > > > > > Скорее после gear-rpm --commit > > > > Кстати мне не нравится как --commit реализован. > > > Лично мне не нравится хотя бы то, что в моих репозиториях ненулевое > > > количество коммитов "Temporary commit by gear", причём обнаруженных уже > > > после того, как из их потомков собирали в сизиф. > > > > Да, окончательный коммит в хед-бранч можно не делать, в этом вся соль. > > То есть вот "Temporary commit by gear" зачем его куда-то приписывать? > > Что если просто сделать sha1-коммит? И начать его собирать, например > > в случае gear-buildreq? > > Тогда придётся выполнять действия git commit на более низком уровне - > git update-index, git write-tree, git commit-tree. Создавать ссылку > на этот commit действительно необязательно. Конечно. Какой смысл делать коммит и вешать trap для отката? Можно хотя бы сразу откатить. :) > В таком варианте можно даже переместить установку GIT_OBJECT_DIRECTORY > перед созданием коммита, ну и добавить копирование индекса и установку > GIT_INDEX_FILE, чтобы совсем не трогать состояние рабочего каталога. > > > Тогда проблема - как параллельно обновлять спек. Пока выполнялся > > gear-buildreq мы написали %changelog. И потом назад вернулся этот > > gear-buildreq. Ясно что эта хреноваина не настлько умна чтобы... > > Чтобы попытаться смержить изменения от buildreq с ручными правками в > спеке? Ну это уж слишком (тем более, если файл открыт в редакторе, не > факт, что изменения были сохранены вовремя). К сожалению логика подготовки пакетов (в спешке) - это такая логика Юлия Цезаря. Нужно сразу что-то сделать в трёх местах, а если при этом изменения теряются, то получается игра в одни ворота (против мейнтейнера). Так что хотелось бы, чтобы --update-spec и local changes мёржились. ... Читал книжку называется "Изнасилование Лукреции" автор Шекспир. Короче там такой смысл что одну бабу изнасиловали. Очень интересно! 'Lucrece,' quoth he, 'this night I must enjoy thee: If thou deny, then force must work my way, For in thy bed I purpose to destroy thee; That done, some worthless slave of thine I'll slay. To kill thine honour with thy life's decay; And in thy dead arms do I mean to place him, Swearing I slew him, seeing thee embrace him.