On Wed, Apr 22, 2009 at 11:11:49AM +0400, Anton Farygin wrote: > Я внёс эти изменения, просьба посмотреть > текущий вариант. - Как у нас принято писать слово maintainer по-русски? - В разделе "Общие соображения" очень специфический русский язык, тяжело читать. - В разделе "Правила подготовки NMU" не указано, в какой строке должно содержаться слово "NMU". - В разделе "Версионирование" используется странный термин "нормальная нумерация". - В разделе "Управление доступом" для описания роли "администратор ACL" используется термин "администратор репозитория", который описывает другую роль. - В разделе "Дополнительная информация" уточнение, касающееся размера изменений, кажется мне излишним. -- ldv