From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Fri, 11 Nov 2005 16:38:01 +0300 From: Stanislav Ievlev To: ALT Devel discussion list Subject: Re: [devel] =?koi8-r?B?6dPQz8zY2s/Xwc7J?= =?koi8-r?Q?=C5_fprintf_=C9?= cerr Message-ID: <20051111133801.GC17890@basalt.office.altlinux.org> References: <20051111115408.GA18676@mycomp.mydomain> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20051111115408.GA18676@mycomp.mydomain> X-BeenThere: devel@lists.altlinux.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: ALT Devel discussion list List-Id: ALT Devel discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Nov 2005 13:38:17 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: On Fri, Nov 11, 2005 at 05:54:08PM +0600, php-coder wrote: > > Здравствуйте! > > Встретил в исходниках следующий код: > > if (format == 0) { > cerr<<"FbTk::Transparent: "; > fprintf(stderr, _("Failed to find format for screen(%d)"), screen_num); > cerr< } > > Програма написана на С++. Хотел бы узнать, что могло подтолкнуть > разработчиков на использование двух разных ф-ций для вывода в stderr? > Почему бы не использовать только cerr, к примеру? И стОит ли это > исправлять? Также интересно, узнать ваше мнение о том, стОит ли > выносить то, что не нуждается в переводе? К примеру, в данном случае > это '(%d)'. Т.е. лучше ли и правильнее ли если переписать это так: > > cerr << "FbTk::Transparent" << _("Failed to find format for screen") > << "(" << screen_num << ")" << endl; Ну смешивать два стиля работы - это в любом случае некрасиво. Ну а с форматом: в данном случае наверное Ваш вариант вполне подойдёт, в общем - не факт.