From: Kirill Maslinsky <kirill@altlinux.ru> To: ALT Devel discussion list <devel@altlinux.ru>, docs@altlinux.ru Cc: ALTDocumentation Mailing List <docs@altlinux.ru> Subject: Re: [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Date: Tue, 16 Nov 2004 14:12:46 +0300 Message-ID: <20041116111246.GA2158@susanin> (raw) In-Reply-To: <200411130442.23942.cray@neural.ru> Добрый день! Прошу прощения за задержку с ответом, не хотел отвечать наспех. > > Если сразу править именно исходный > > вариант, предоставленный автором, то всё равно потом придётся дублировать > > изменения в DocBook. Но, конечно, и автору нет смысла пренебрегать чаще > > полезной, чем вредной литературной и прочей правкой. > > Тут есть два момента. Во-1-ых, вы сами сказали, как возвращать редактуру в исходный > текст - неясно. Собственно одна из проблем, которые у меня встали при работе с Docbook в прошлый > раз - это то, что текст в докбуке даже после моих небольших усилий по его разметке, перестал > быть читабельным. Итак, это довод в пользу того, чтобы делать всякую редактуру и корректуру в том же формате, в котором прислал текст автор. Но и в этом случае будут проблемы с синхронизацией с DocBook. Вариант 1: автор предоставляет текст, редактор что-то правит, автор принимает или не принимает правку, и так пока они не договорятся, _после этого_ текст размечается в DocBook. Получается длинный редакторский цикл (минус) и хороший текст (плюс). Если потом автор предоставил новую версию текста -- хо-хо! -- задачка для редактора отследить все изменения (хорошо, если автор пишет в plain text, а если в OOo!), внести необходимую правку в эти изменения, договориться с автором и _внести_ нужные изменения в DocBook. Мучительно хочется упростить кропотливую работу по отслеживанию и внесению изменений. Проблемы бы не было, если бы процесс преобразования в DocBook был автоматическим, но, но... Вариант 2: автор предоставляет текст, редактор _сразу_ размечает его в DocBook, после чего правит авторский и DocBook вариант параллельно (что ужасно), либо автоматически вносит все изменения из докбука в авторский или наоборот (что возможно?). Получается, что сразу есть непроверенного качества текст в докбуке, причём качество текста улучшается по мере прохождения редакторского цикла, и он в любом срезе технически доступен для публикации (плюс), но как избежать двойной ручной работы редактора? (минус, и пребольшой). Если автор потом предоставит новую версию текста, см. вариант 1. > Сама литературная правка, знаете ли, тоже. С бытующей в рашн-комьюити политикой пафосного отношения к документации - > когда оттуда удаляются все мало-мальски скользкие и личные выражения, сленг и все остальное, после чего из него > начисто пропадает все ощущение автора - я не согласен категорически. И не думаю, что мне кто-то сможет объяснить, > почему мой текст, составленный в т.ч. и после того, как я ознакомился с неким прототипом (и возможно не одним), составленном > в достаточно игривой манере (на английском языке, правда), должен становится нудным, тухлым и тусклым документом > со сложноподчиненными выражениями на три страницы в его русской интерпретации. Дабы вести разговор о правке конкретно, я перечёл документацию из rpm-build-python, и посмотрел, что бы мне хотелось в ней изменить при публикации в книжке alt-docs-devel. Там есть опечатки, есть недостающие знаки препинания, есть пара грамматических несогласованностей. Наверное, Вы не станете возражать, что всё это полезно исправить перед публикацией, да и вообще полезно исправить. Есть слово "чбы", которое я бы, грешным делом, заменил на "чтобы", хоть оно и яркий маркер авторского стиля, но всё же не единственный, и, я надеюсь, не самый дорогой автору ;) Что касается жаргона, то ничего криминально-жаргонного я в Ваших текстах не встретил, и почти все термины у Вас, кстати, переведены. Кроме того, некоторая специальность текста не противоречит идее книжки: она же адресована разработчикам или будущим разработчикам, т. е. достаточно хорошо владеющим жаргоном людям, иначе они бы даже не взялись становиться разработчиками. Вот если бы речь шла о документации для пользователя, то никакая жаргонность была бы неуместна, просто потому что текст в этом случае становится совершенно непонятным пользователю, хоть и кажется совершенно ясным специалисту. Единственный вопрос вызвал термин "кляуза" -- я так и не понял, это "clause"? Если так, то русская транслитерация его была бы "клауза", а то получается странная путаница паронимов. С другой стороны, я эту кляузу встречал ещё где-то, и если так уже прочно принято, то лучше, конечно, не ломать традицию. Не могу согласиться с Вашим огульным осуждением редактуры, как "иссушающей" текст. Обилие разговорных (личных) и жаргонных выражений нередко свидетельствует не о блестящем и лёгком авторском стиле, а наоборот, о недостаточном владении регистром письменной речи. Обычно такой текст ещё и малопонятен неподготовленному читателю. Желание редактора это исправить вполне оправданно, а если стиль действительно есть, уверяю Вас, редактор не станет его искоренять. Но, понятно, что это идеальный редактор, которого в природе нет. А так, конечно, бывают и личные тараканы редактора, но есть случаи, которые очевидны большинству читателей, и не только редакторам. Приведу одно предложение из Вашего текста, которое мне бы хотелось перестроить: > Определение зависимостей основано на нахождении в модулях конструкций с > оператором import и использование его параметров для построения > зависимостей. С первого прохода не понять, приходится перечитывать, чтобы вникнуть. Скорее всего этот эффект возникает из-за того, что все действия выражены отглагольными существительными (типа "нахождение") -- классический признак русского канцелярского стиля. Вот переделать бы в глаголы, предложение может стать понятнее, а стиль -- легче. Противник ли Вы и такой правки? > Насколько я готов включать результат такой правки в текст - я, честно говоря, не знаю. Иногда меня удается убедить. А после этого описания задач правки? Впрочем, с Вашим текстом проблем действительно почти нет, однако мне было важно продемонстрировать необходимость правки в общем случае. > > > 4. Python-полиси содержит явные и неявные ссылки на другую аналогичную документацию, в частности из пакета rpm/rpm-build. Будет ли > > > эта документация поддерживаться там же (может быть, уже поддерживается)? > > > Для этого их нужно позиционировать. Для этого нужно чбы было общедоступное место, > в котором эта документация гарантировано есть. Иными словами, нужно чбы коллекция > полиси была замкнутой и мне не нужно было описывать "как поскипать (например) поиск зависимостей > в каталоге /usr/share/doc", зная, что это описано в таком-то месте другой полиси. В текущей ситуации > это боле-менее срабатывает для rpm (-build?) (там где Димина дока про макросы), в остальных случаях > ситуация хуже. Вообще таким общедоступным местом должен стать alt-docs-devel. На него предлагаю и ориентироваться. Димины тексты там есть, если появится необходимость сослаться и на другие полиси, имеющие отношение к сборке пакетов, если смысл заняться и их включением в alt-docs-devel (по крайней мере толкнуть на эту тему авторов и меня). > > А если в начале каждого полиси, опубликованного в alt-docs-devel, поставить обязательную краткую справку: > > к какой версии соответствующего продукта этот > > Как бы еще обязать читателя ее прочитывать? Знаете, я работал над одной книжечкой старательно протестировал > все примеры и выписал там же все номера версий использованноег софта и т.д. т.п. Через два года после издания > посыпались жалобы читателей что книга "ужасна" так как "ни один" пример не работает. Объяснение очень простое: > за два года сменились мажоры подавляющего большинства продуктов. А вспомнил я это как пример отношения > читателей к таким комментариям. Конечно, я всегда могу отмазаться, показав комментарий - но потребителю от этого > не легче. Но тогда проблема и с замечанием, что текст мог устареть -- пользователь точно так же может его проигнорировать и недоумевать потом. Лучше уж предоставить побольше информации заинтересованным лицам. > > текст относится, какой он имеет статус (пробный, предложение, обязательный > > и общепринятый, устаревающий и т. п.), и также _какие ещё_ версии существуют > > наряду с ним, _где_ и _с каким статусом_). > Я не случайно сказал про ветви. Так сложилось (и я считаю что это правильно рад тому, что хотя бы в одном случае это удалось сложить), > у нас почти всегда активны минимум две ветви полиси: в дедале и в сизифе. В дедале типа действщая модель в натуральную > величину. Ну так это бы нужно и написать в начале полиси, логично? Я не нашёл, м. б. пропустил? -- Kirill Maslinsky ALT Linux Team * Documentation Project
next prev parent reply other threads:[~2004-11-16 11:12 UTC|newest] Thread overview: 51+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2004-11-09 23:22 [devel] О сборке программ на GTK / GNOME Vitaly Lipatov 2004-11-09 23:36 ` Dmitry V. Levin 2004-11-10 9:34 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-11-10 20:27 ` Vitaly Lipatov 2004-11-10 23:20 ` Mikhail Zabaluev 2004-11-11 8:16 ` Kirill Maslinsky 2004-11-11 8:11 ` [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Mikhail Zabaluev 2004-11-11 12:17 ` Andrey Orlov 2004-11-12 1:58 ` Mikhail Zabaluev 2004-11-12 8:29 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-11-12 9:16 ` [devel] " Andrey Orlov 2004-11-12 10:50 ` Kirill Maslinsky 2004-11-12 21:58 ` Andrey Orlov 2004-11-12 23:52 ` Kirill Maslinsky 2004-11-13 1:42 ` Andrey Orlov 2004-11-16 11:12 ` Kirill Maslinsky [this message] 2004-11-15 11:37 ` [devel] Re: ALT packaging docs Vitaly Ostanin 2004-11-16 11:16 ` Kirill Maslinsky 2004-11-16 12:02 ` Vitaly Ostanin 2004-11-12 12:10 ` [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Mikhail Zabaluev 2004-11-12 13:11 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-11-12 22:21 ` [devel] " Andrey Orlov 2004-11-11 8:36 ` [devel] Re: О сборке программ на GTK / GNOME Kirill Maslinsky 2004-11-11 9:26 ` [devel] xmms policy (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Michael Shigorin 2004-11-12 10:58 ` Kirill Maslinsky 2004-11-12 11:25 ` [devel] " Michael Shigorin 2004-11-11 9:28 ` [devel] Re: О сборке программ на GTK / GNOME Vitaly Ostanin 2004-11-11 22:35 ` Vitaly Lipatov 2004-11-12 11:15 ` Kirill Maslinsky 2004-11-12 11:14 ` Kirill Maslinsky 2004-11-12 12:15 ` Mikhail Zabaluev 2004-11-13 0:37 ` Kirill Maslinsky 2004-11-12 14:03 ` Anatoly A. Yakushin 2004-11-15 11:25 ` Vitaly Ostanin 2004-11-11 12:14 ` Andrey Orlov 2004-11-10 4:58 ` [devel] " Alexey I. Froloff 2004-11-10 8:40 ` Vitaly Lipatov 2004-11-10 9:06 ` Alexey I. Froloff 2004-11-10 9:33 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 9:39 ` Alexey I. Froloff 2004-11-10 9:46 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 9:48 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 9:50 ` Alexey I. Froloff 2004-11-10 10:23 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 10:27 ` Alexey I. Froloff 2004-11-10 10:38 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 10:55 ` Mikhail Zabaluev 2004-11-10 13:09 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 16:09 ` Yuri N. Sedunov 2004-11-10 9:23 ` Sergey V Turchin 2004-11-10 16:12 ` Yuri N. Sedunov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20041116111246.GA2158@susanin \ --to=kirill@altlinux.ru \ --cc=devel@altlinux.ru \ --cc=docs@altlinux.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Team development discussions This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \ devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru public-inbox-index devel Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git