From: Kirill Maslinsky <kirill@altlinux.ru>
To: ALT Devel discussion list <devel@altlinux.ru>, docs@altlinux.ru
Cc: ALTDocumentation Mailing List <docs@altlinux.ru>
Subject: Re: [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME)
Date: Tue, 16 Nov 2004 14:12:46 +0300
Message-ID: <20041116111246.GA2158@susanin> (raw)
In-Reply-To: <200411130442.23942.cray@neural.ru>
Добрый день!
Прошу прощения за задержку с ответом, не хотел отвечать наспех.
> > Если сразу править именно исходный
> > вариант, предоставленный автором, то всё равно потом придётся дублировать
> > изменения в DocBook. Но, конечно, и автору нет смысла пренебрегать чаще
> > полезной, чем вредной литературной и прочей правкой.
>
> Тут есть два момента. Во-1-ых, вы сами сказали, как возвращать редактуру в исходный
> текст - неясно. Собственно одна из проблем, которые у меня встали при работе с Docbook в прошлый
> раз - это то, что текст в докбуке даже после моих небольших усилий по его разметке, перестал
> быть читабельным.
Итак, это довод в пользу того, чтобы делать всякую редактуру и корректуру в том
же формате, в котором прислал текст автор. Но и в этом случае будут проблемы с
синхронизацией с DocBook.
Вариант 1: автор предоставляет текст, редактор что-то правит, автор принимает или не принимает правку, и так пока они не договорятся, _после этого_ текст
размечается в DocBook. Получается длинный редакторский цикл (минус) и хороший текст (плюс). Если потом автор предоставил новую версию текста --
хо-хо! -- задачка для редактора отследить все изменения (хорошо, если автор пишет в plain text, а если в OOo!), внести необходимую правку в эти изменения,
договориться с автором и _внести_ нужные изменения в DocBook. Мучительно
хочется упростить кропотливую работу по отслеживанию и внесению изменений.
Проблемы бы не было, если бы процесс преобразования в DocBook был
автоматическим, но, но...
Вариант 2: автор предоставляет текст, редактор _сразу_ размечает его в DocBook,
после чего правит авторский и DocBook вариант параллельно (что ужасно), либо
автоматически вносит все изменения из докбука в авторский или наоборот (что возможно?). Получается, что сразу есть непроверенного качества текст в докбуке, причём качество текста улучшается по мере прохождения редакторского цикла, и он в любом срезе технически доступен для публикации (плюс), но как избежать двойной ручной работы редактора? (минус, и пребольшой). Если автор потом
предоставит новую версию текста, см. вариант 1.
> Сама литературная правка, знаете ли, тоже. С бытующей в рашн-комьюити политикой пафосного отношения к документации -
> когда оттуда удаляются все мало-мальски скользкие и личные выражения, сленг и все остальное, после чего из него
> начисто пропадает все ощущение автора - я не согласен категорически. И не думаю, что мне кто-то сможет объяснить,
> почему мой текст, составленный в т.ч. и после того, как я ознакомился с неким прототипом (и возможно не одним), составленном
> в достаточно игривой манере (на английском языке, правда), должен становится нудным, тухлым и тусклым документом
> со сложноподчиненными выражениями на три страницы в его русской интерпретации.
Дабы вести разговор о правке конкретно, я перечёл документацию из rpm-build-python, и посмотрел, что бы мне хотелось в ней изменить при публикации в
книжке alt-docs-devel.
Там есть опечатки, есть недостающие знаки препинания, есть пара грамматических
несогласованностей. Наверное, Вы не станете возражать, что всё это полезно
исправить перед публикацией, да и вообще полезно исправить. Есть слово "чбы",
которое я бы, грешным делом, заменил на "чтобы", хоть оно и яркий маркер
авторского стиля, но всё же не единственный, и, я надеюсь, не самый дорогой
автору ;)
Что касается жаргона, то ничего криминально-жаргонного я в Ваших текстах
не встретил, и почти все термины у Вас, кстати, переведены. Кроме того,
некоторая специальность текста не противоречит идее книжки: она же адресована
разработчикам или будущим разработчикам, т. е. достаточно хорошо владеющим
жаргоном людям, иначе они бы даже не взялись становиться разработчиками.
Вот если бы речь шла о документации для пользователя, то никакая жаргонность
была бы неуместна, просто потому что текст в этом случае становится совершенно
непонятным пользователю, хоть и кажется совершенно ясным специалисту.
Единственный вопрос вызвал термин "кляуза" -- я так и не понял, это "clause"? Если так, то русская
транслитерация его была бы "клауза", а то получается странная путаница
паронимов. С другой стороны, я эту кляузу встречал ещё где-то, и если так уже прочно принято, то лучше, конечно, не ломать традицию.
Не могу согласиться с Вашим огульным осуждением редактуры, как
"иссушающей" текст. Обилие разговорных (личных) и жаргонных выражений нередко
свидетельствует не о блестящем и лёгком авторском стиле, а наоборот, о
недостаточном владении регистром письменной речи. Обычно такой текст
ещё и малопонятен неподготовленному читателю. Желание редактора это
исправить вполне оправданно, а если стиль действительно есть, уверяю Вас,
редактор не станет его искоренять. Но, понятно, что это идеальный редактор,
которого в природе нет. А так, конечно, бывают и личные тараканы редактора,
но есть случаи, которые очевидны большинству читателей, и не только
редакторам.
Приведу одно предложение из Вашего текста, которое мне бы хотелось перестроить:
> Определение зависимостей основано на нахождении в модулях конструкций с
> оператором import и использование его параметров для построения
> зависимостей.
С первого прохода не понять, приходится перечитывать, чтобы вникнуть. Скорее
всего этот эффект возникает из-за того, что все действия выражены
отглагольными существительными (типа "нахождение") -- классический признак
русского канцелярского стиля. Вот переделать бы в глаголы, предложение может
стать понятнее, а стиль -- легче. Противник ли Вы и такой правки?
> Насколько я готов включать результат такой правки в текст - я, честно говоря, не знаю. Иногда меня удается убедить.
А после этого описания задач правки? Впрочем, с Вашим текстом проблем
действительно почти нет, однако мне было важно продемонстрировать необходимость
правки в общем случае.
> > > 4. Python-полиси содержит явные и неявные ссылки на другую аналогичную документацию, в частности из пакета rpm/rpm-build. Будет ли
> > > эта документация поддерживаться там же (может быть, уже поддерживается)?
> >
> Для этого их нужно позиционировать. Для этого нужно чбы было общедоступное место,
> в котором эта документация гарантировано есть. Иными словами, нужно чбы коллекция
> полиси была замкнутой и мне не нужно было описывать "как поскипать (например) поиск зависимостей
> в каталоге /usr/share/doc", зная, что это описано в таком-то месте другой полиси. В текущей ситуации
> это боле-менее срабатывает для rpm (-build?) (там где Димина дока про макросы), в остальных случаях
> ситуация хуже.
Вообще таким общедоступным местом должен стать alt-docs-devel. На него
предлагаю и ориентироваться. Димины тексты там есть, если появится
необходимость сослаться и на другие полиси, имеющие отношение к сборке пакетов,
если смысл заняться и их включением в alt-docs-devel (по крайней мере толкнуть
на эту тему авторов и меня).
> > А если в начале каждого полиси, опубликованного в alt-docs-devel, поставить обязательную краткую справку:
> > к какой версии соответствующего продукта этот
>
> Как бы еще обязать читателя ее прочитывать? Знаете, я работал над одной книжечкой старательно протестировал
> все примеры и выписал там же все номера версий использованноег софта и т.д. т.п. Через два года после издания
> посыпались жалобы читателей что книга "ужасна" так как "ни один" пример не работает. Объяснение очень простое:
> за два года сменились мажоры подавляющего большинства продуктов. А вспомнил я это как пример отношения
> читателей к таким комментариям. Конечно, я всегда могу отмазаться, показав комментарий - но потребителю от этого
> не легче.
Но тогда проблема и с замечанием, что текст мог устареть -- пользователь
точно так же может его проигнорировать и недоумевать потом. Лучше уж
предоставить побольше информации заинтересованным лицам.
> > текст относится, какой он имеет статус (пробный, предложение, обязательный
> > и общепринятый, устаревающий и т. п.), и также _какие ещё_ версии существуют
> > наряду с ним, _где_ и _с каким статусом_).
> Я не случайно сказал про ветви. Так сложилось (и я считаю что это правильно рад тому, что хотя бы в одном случае это удалось сложить),
> у нас почти всегда активны минимум две ветви полиси: в дедале и в сизифе. В дедале типа действщая модель в натуральную
> величину.
Ну так это бы нужно и написать в начале полиси, логично? Я не нашёл, м. б.
пропустил?
--
Kirill Maslinsky
ALT Linux Team * Documentation Project
next prev parent reply other threads:[~2004-11-16 11:12 UTC|newest]
Thread overview: 51+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2004-11-09 23:22 [devel] О сборке программ на GTK / GNOME Vitaly Lipatov
2004-11-09 23:36 ` Dmitry V. Levin
2004-11-10 9:34 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-11-10 20:27 ` Vitaly Lipatov
2004-11-10 23:20 ` Mikhail Zabaluev
2004-11-11 8:16 ` Kirill Maslinsky
2004-11-11 8:11 ` [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Mikhail Zabaluev
2004-11-11 12:17 ` Andrey Orlov
2004-11-12 1:58 ` Mikhail Zabaluev
2004-11-12 8:29 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-11-12 9:16 ` [devel] " Andrey Orlov
2004-11-12 10:50 ` Kirill Maslinsky
2004-11-12 21:58 ` Andrey Orlov
2004-11-12 23:52 ` Kirill Maslinsky
2004-11-13 1:42 ` Andrey Orlov
2004-11-16 11:12 ` Kirill Maslinsky [this message]
2004-11-15 11:37 ` [devel] Re: ALT packaging docs Vitaly Ostanin
2004-11-16 11:16 ` Kirill Maslinsky
2004-11-16 12:02 ` Vitaly Ostanin
2004-11-12 12:10 ` [devel] ALT packaging docs (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Mikhail Zabaluev
2004-11-12 13:11 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-11-12 22:21 ` [devel] " Andrey Orlov
2004-11-11 8:36 ` [devel] Re: О сборке программ на GTK / GNOME Kirill Maslinsky
2004-11-11 9:26 ` [devel] xmms policy (was: О сборке программ на GTK / GNOME) Michael Shigorin
2004-11-12 10:58 ` Kirill Maslinsky
2004-11-12 11:25 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-11-11 9:28 ` [devel] Re: О сборке программ на GTK / GNOME Vitaly Ostanin
2004-11-11 22:35 ` Vitaly Lipatov
2004-11-12 11:15 ` Kirill Maslinsky
2004-11-12 11:14 ` Kirill Maslinsky
2004-11-12 12:15 ` Mikhail Zabaluev
2004-11-13 0:37 ` Kirill Maslinsky
2004-11-12 14:03 ` Anatoly A. Yakushin
2004-11-15 11:25 ` Vitaly Ostanin
2004-11-11 12:14 ` Andrey Orlov
2004-11-10 4:58 ` [devel] " Alexey I. Froloff
2004-11-10 8:40 ` Vitaly Lipatov
2004-11-10 9:06 ` Alexey I. Froloff
2004-11-10 9:33 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 9:39 ` Alexey I. Froloff
2004-11-10 9:46 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 9:48 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 9:50 ` Alexey I. Froloff
2004-11-10 10:23 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 10:27 ` Alexey I. Froloff
2004-11-10 10:38 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 10:55 ` Mikhail Zabaluev
2004-11-10 13:09 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 16:09 ` Yuri N. Sedunov
2004-11-10 9:23 ` Sergey V Turchin
2004-11-10 16:12 ` Yuri N. Sedunov
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20041116111246.GA2158@susanin \
--to=kirill@altlinux.ru \
--cc=devel@altlinux.ru \
--cc=docs@altlinux.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
ALT Linux Team development discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
public-inbox-index devel
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git