On Sat, Nov 13, 2004 at 02:48:37AM +0300, Вячеслав Диконов wrote: ВД> Перевод интерфейса - это только первое приближение к полноценной ВД> локализации, которая подразумевает полную и всестороннюю поддержку ВД> бытующих в наших странах языков, стандартов и предпочтений пользователей ВД> (root тоже пользователь). Русский и все прочие языки должны ВД> поддерживаться в той же мере, что и английский на всех уровнях системы. Если заменить "на всех уровнях" на "при любом взаимодействии с пользователем" -- соглашусь. ВД> Думать что настоящая локализация вообще возможна в существующих реалиях ВД> Linux - большая ошибка. ВД> Причины этого: ВД> 1) Отсутствие механизмов интернационализации для объектов типа ядра, ВД> системных служб (например syslog), файловых систем и пр. Конечно, речь ВД> идёт только о сфере человеко-машинного взаимодействия, а не внутреннем ВД> обмене информацией между программами. Файловые системы -- там не надо _локализации_, там нужна _интернационализация_. А именно utf8. Ядро совсем не надо переводить. Потому как с сообщениями ядра должен работать исключительно администратор. Потому как если пользователю это приходится вдруг делать, то либо в дистрибутиве, либо в ядре серьёзная проблема. syslog -- хм. Сложно это. Но нужно. Только не на уровне syslog, а именно на уровне софта для его просмотра. ВД> 2) Отсутствие средств автоматизации процесса перевода документации. ВД> Необходима доработка уже имеющихся систем TM для прямой поддержки ВД> используемых форматов документации (прежде всего Docbook, man, info) + ВД> общая организация. Пора выходить из каменного века ручной работы. Да, действительно. ВД> gettext решает только часть проблем интернационализации. Всё остальное ВД> еще надо сделать общими усилиями. ВД> Я в своё время был полон энтузиазма и надеялся, что будучи российско- ВД> украинско-белорусско ориентированным дистрибутивом, ALTLinux будет ВД> двигаться к лучшей поддержке i18n и i10n с учётом реалий СНГ, но это ВД> оказались иллюзии. Локализацию собственно системы ALT просто не ВД> поддерживает. Более того, часто делаются возмутительные заявления и ВД> призывы отказаться от поддержки i18n на более глубоком уровне, чем меню ВД> программ по смехотворным поводам, вроде "слетания шрифта" в консоли или ВД> нескрываемого наплевательства разработчиков. ВД> Вот некоторые раздражающие следствия существующих проблем; ВД> - сложности с использованием русских имён файлов и их переносом на ВД> другие машины (Windows здесь в лучшем положении) На сейчас эта проблема неустранима в принципе. Потому как внутри файловых систем, акромя ntfs, iso9660, и vfat, нетути понятия кодировка вообще. Решение -- либо городить огород, либо уползать на utf8 как системную кодировку. Что, при нынешних реалиях, когда авторы ПО только-только научились понимать что надо поддерживать хотя-бы 8-и битные кодировки, отличные от iso8859-1, достаточно сложно. ВД> - невозможность перевода сообщений ядра Обоснуйте необходимость решения этой проблемы. Когда именно пользователю нужно смотреть в сообщения ядра? Вон в винде пользователи вообще без этих сообщений живут, и ничего, не жалуются. ВД> - невозможность русских паролей и имён пользователей (cм. Windows) Только массовый переход на utf-8 :( ВД> - отсутствие поддержки перевода сообщений системных служб при загрузке ВД> (см. старый RedHat) Спорная тема... Если эта фичу будет заведомо отключаемая, то нормально. А я бы, опять же, предпочёл бы заменить всё это _для обычного пользователя_ прогресс-баром + информацией об ошибках. ВД> - уже рассмотренные проблемы локализации журналов. ВД> Сложность их исправления - следствие "плохих" технических решений, ВД> которые мы используем. Всё хуже. Это следствия унаследованых соглашений. Что есть гораздо геморройнее для избавления. -- С уважением, Денис http://freesource.info