* [devel] Переводы %description в spec
@ 2004-02-21 10:10 "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 10:10 UTC (permalink / raw)
To: devel
В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские описания некоторых пакетов показываются правильно, но большинство превращается в бНОПНЮ. Моя локаль - ru_RU.1251. Вот списки некоторых проблемных пакетов с указанием способа объявления русского перевода summary и description:
----------------------------------------------------------------
Нечитабельны в локали 1251
ru - acidrip
ru - acpi
ru_RU.KOI8-R - agrep # есть польский и украинский
ru_RU.KOI8-R - alsaplayer
ru_RU.KOI8-R - amanda*
ru_RU.KOI8-R - apache*
ru_RU.KOI8-R - apg*
ru_RU.KOI8-R - aptitude
ru_RU.KOI8-R - AqGuard
ru_RU.KOI8-R - ardour
ru_RU.KOI8-R - arpwatch
aserver
ru_RU.KOI8-R - aterm
ru_RU.KOI8-R - auth-ldap
ru_RU.KOI8-R - autotrace
ru_RU.KOI8-R - avidemux2
ru_RU.KOI8-R - aviinfo
ru_RU.KOI8-R - awemidi
ru_RU.KOI8-R - awstats
...
------------------------------------------------------------------
Читабельны в локали 1251
ru_RU.UTF8 - abook
ru_RU.UTF8 - AlephOne*
ru_RU.CP1251 - apt*
ru_RU.UTF8 - arj
ru_RU.UTF8 - *-fonts-ttf
ru_RU.UTF8 - aspell-ru-lebedev*
ru_RU.CP1251 - audacity
ru_RU.UTF8 - axiom
ru_RU.UTF8 - bchunk
...
------------------------------------------------------------------
Наблюдения:
1) Все описания хранятся apt-ом в той кодировке, что использовалась в spec.
2) Описания в UTF-8 правильно читаются в любой локали как при выполнении консольных команд rpm и apt, так и в synaptic.
3) Описания KOI8 в локали 1251 видны как бНОПНЯ.
4) Редкие описания в 1251 я видел правильно потому, что они совпадали с локалью и используемым шрифтом.
5) Описания без указания кодировки ("-l ru") читаются только при совпадении кодировки с локалью
Выводы:
UTF-8 преобразуется в текущую 8-битную локаль, а KOI8 и 1251 - нет.
Предложение:
Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных кодировок в полях summary и description. Внести проверку в sisyphus_check.
В этом случае оисания будут нормально читаться у всех. Это также позволит хранить в spec многоязычный текст без боязни случайно его испортить. Преобразование всех spec можно сделать автоматически, например с помощью sed и iconv.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov"
@ 2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin
` (2 more replies)
2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Alexey I. Froloff @ 2004-02-21 13:11 UTC (permalink / raw)
To: devel
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 358 bytes --]
On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> большинство превращается в бНОПНЮ.
Не подтверждается.
> Моя локаль - ru_RU.1251.
$ locale
?
$ echo $LANG
?
$ echo $LANGUAGE
?
--
Regards,
Sir Raorn.
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
@ 2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
2004-02-21 18:14 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov"
1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-21 13:32 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Saturday 21 February 2004 13:10, Vyacheslav Dikonov wrote:
> Предложение:
> Перевести все spec на UTF-8 и запретить использование 8-битных
> кодировок в полях summary и description. Внести проверку в
> sisyphus_check.
У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами,
позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8.
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
@ 2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:34 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Sat, 21 Feb 2004 16:11:28 +0300
"Alexey I. Froloff" wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > большинство превращается в бНОПНЮ.
> Не подтверждается.
Такое воспроизводится если в пакете стоит не полная название локали.
Например (ru_RU) а не (ru_RU.KOI8-R).
--
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin
@ 2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin
` (2 more replies)
2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-21 13:36 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > большинство превращается в бНОПНЮ.
> Не подтверждается.
Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
давно.
Типичный пример:
$ apt-shell
apt> search gnome*
[..]
gnome-applets-extra-netspeed - скорости обмена данными
gnome-applets-extra-netstatus - Монитор сети для панели GNOME
gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel
gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
[..]
solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК
stardict - StarDict dictionary
wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet
xfwm4 - Оконный менеджер для XFce
xmms-status-plugin - A docklet for XMMS
RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description:
$ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/gnome-icon-themes-wonderland-1.0-alt1.src.rpm
Name : gnome-icon-themes-wonderland Relocations: (not
relocateable)
Version : 1.0 Vendor: ALT Linux Team
Release : alt1 Build Date: Пят 07 Лют 2003
16:18:18
Install date: (not installed) Build Host: linuxbox.tirs.ru
Group : Графические оболочки/GNOME Source RPM: (none)
Size : 2228117 License: GPL
Packager : Vyacheslav Dikonov <slava@altlinux.ru>
URL : http://art.gnome.org
Summary : Наборы пиктограмм для Gnome 2
Description :
Наборы пиктограмм "Страна чудес"
(также известный как BlueCurve) и
Bluesphere для Gnome.
$ rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm
Name : solfege Relocations: (not relocateable)
Version : 2.0.4 Vendor: ALT Linux Team
Release : alt1 Build Date: Суб 14 Лют 2004
15:18:50
Install date: (not installed) Build Host:
mike.hasher.altlinux.org
Group : Обучение Source RPM: (none)
Size : 1014092 License: GPL
Packager : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
URL : http://solfege.sourceforge.net
Summary : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
Description :
Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У
ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME.
фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У ФЕПТЙЕК Й
ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч ФП ЦЕ
ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК.
--
/ Alexander Bokovoy
Samba Team http://www.samba.org/
ALT Linux Team http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-21 13:47 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200
"Alexander Bokovoy" wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"
> > wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже
> довольно давно.
>
> Типичный пример:
apt-cache search xmms-out-crossfade
xmms-out-crossfade - "Мягкий переход" для XMMS
grep 'Summary(ru' xmms-out-crossfade.spec
Summary(ru_RU.KOI8-R): "нСЗЛЙК РЕТЕИПД" ДМС XMMS
apt-cache search acidrip
acidrip - зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl
lsdvd - РПЪЧПМСЕФ РТПУНБФТЙЧБФШ УПДЕТЦЙНПЕ DVD
grep 'Summary(ru' acidrip.spec
Summary(ru): зТБЖЙЮЕУЛЙК ЙОФЕТЖЕКУ Л MPlayer/Mencoder ОБ Gtk2::Perl
echo $LANG
ru_RU.CP1251
P.S. может в sisyphus_check поставить проверку?
--
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin
@ 2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin
` (2 more replies)
2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 15:34 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 662 bytes --]
On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> давно.
Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
считать, что всё нормально.
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: Переводы %description в spec
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
@ 2004-02-21 17:30 ` Alexey Tourbin
2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alexey Tourbin @ 2004-02-21 17:30 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 372 bytes --]
On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
>
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.
(Нужно запускать свои примеры в env -i).
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
@ 2004-02-21 18:08 ` "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:08 UTC (permalink / raw)
To: "ALT Devel discussion list"
-----Original Message-----
From: Alexander Bokovoy <a.bokovoy@sam-solutions.net>
To: ALT Devel discussion list <devel@altlinux.ru>
Date: Sat, 21 Feb 2004 15:36:28 +0200
Subject: Re: [devel] Переводы %description в spec
>
> On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > Не подтверждается.
> Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> давно.
>
> Типичный пример:
>
> $ apt-shell
> apt> search gnome*
> [..]
> gnome-applets-extra-netspeed - С Р Р С Р С С Рё Р Р Р Р Р Р Р Р Р Р С Р Рё
> gnome-applets-extra-netstatus - Р Р Р РёС Р С С Р С Рё Р Р С Р Р Р Р Р Рё GNOME
> gnome-applets-wireless - Wireless Link Monitor applet for the GNOME panel
> gnome-audio - ъЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
> gnome-audio-extra - дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ЪЧХЛЙ ДМС УПВЩФЙК GNOME
> [..]
> solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
> soundtracker - тЕДБЛФПТ/ФТЬЛЕТ НПДХМЕК
> stardict - StarDict dictionary
> wmhdplop - Cute hard drive monitoring applet
> xfwm4 - Оконный менеджер для XFce
> xmms-status-plugin - A docklet for XMMS
>
> RPM вообще перестал перекодировать Summary и Description:
Ещё интересное явление:
Это повторяется у меня, если вводить команды в эмуляторе терминала (xterm, gnome-terminal) под Х, однако в чистой консоли всё перекодируется... (!) Пока я готов списать это на временные глюки.
Кроме того, в synaptic я действительно нормально читаю 1251 и UTF-8, но не KOI8.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin
@ 2004-02-21 18:12 ` "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin
2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy
2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:12 UTC (permalink / raw)
To: "ALT Devel discussion list"
From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux.org>
> > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > Не подтверждается.
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
>
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.
Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-21 18:14 ` "Vyacheslav Dikonov"
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:14 UTC (permalink / raw)
To: "ALT Devel discussion list"
> У меня встречное предложение сначала собрать mc с патчами,
> позволяющими ему нормально работать в локали UTF-8.
Давно пора, только это не встречное предложение, а параллельное.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re[2]: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov"
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: "Vyacheslav Dikonov" @ 2004-02-21 18:16 UTC (permalink / raw)
To: "ALT Devel discussion list"
From: "Alexey I. Froloff" <sir_raorn@immo.ru>
> > Моя локаль - ru_RU.1251.
> $ locale
> ?
> $ echo $LANG
> ?
> $ echo $LANGUAGE
> ?
$ locale
LANG=ru_RU.CP1251
LC_CTYPE="ru_RU.CP1251"
LC_NUMERIC="ru_RU.CP1251"
LC_TIME="ru_RU.CP1251"
LC_COLLATE="ru_RU.CP1251"
LC_MONETARY="ru_RU.CP1251"
LC_MESSAGES="ru_RU.CP1251"
LC_PAPER="ru_RU.CP1251"
LC_NAME="ru_RU.CP1251"
LC_ADDRESS="ru_RU.CP1251"
LC_TELEPHONE="ru_RU.CP1251"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.CP1251"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.CP1251"
LC_ALL=
$ echo $LANG
$ echo $LANGUAGE
all:ru_RU.CP1251:en_US
ru_RU.CP1251
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov"
@ 2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-21 18:20 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 996 bytes --]
On Sat, Feb 21, 2004 at 09:12:33PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> From: "Dmitry V. Levin" <ldv@altlinux>
> > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > > Не подтверждается.
> > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > > давно.
> >
> > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> > считать, что всё нормально.
> Надо включить локаль 1251, причем глобально в файле .i18n, а не командой и позапускать rpm -qi, apt-cache search и synaptic, смотря на русские описания разных пакетов.
Я уже говорил неоднократно, что разные люди понимают фразу "включить
локаль 1251" по-разному.
Нужна полная информация про environment.
Как правильно сказал at@, все демонстрационные примеры должны начинаться с
"env -i".
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin
2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov"
@ 2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy
2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin
2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-22 7:54 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov" wrote:
> > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > Не подтверждается.
> > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми пакетами,
> > которые описаны не в локали системы. Причем происходит это уже довольно
> > давно.
>
> Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я буду
> считать, что всё нормально.
$ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
rpm -qip /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm
Name : solfege Relocations: (not relocateable)
Version : 2.0.4 Vendor: ALT Linux Team
Release : alt1 Build Date: Суб 14 Лют 2004 15:18:50
Install date: (not installed) Build Host: mike.hasher.altlinux.org
Group : Обучение Source RPM: (none)
Size : 1014092 License: GPL
Packager : Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
URL : http://solfege.sourceforge.net
Summary : рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
Description :
Solfege -- РТПЗТБННБ ДМС ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ, ОБРЙУБООБС ОБ Python У
ЙУРПМШЪПЧБОЙЕН ВЙВМЙПФЕЛ GTK+ Й GNOME.
фТЕОЙТПЧЛБ УМХИБ -- ЬФП ПФДЕМШОБС ФЕНБ, ЧП НОПЗПН РЕТЕЛМЙЛБАЭБСУС У ФЕПТЙЕК Й
ЙУРПМОЕОЙЕН НХЪЩЛЙ. рПЬФПНХ БЧФПТ Й ОЕ РЩФБЕФУС УПЪДБФШ "РПМОЩК ЛХТУ", Ч ФП ЦЕ
ЧТЕНС ОБДЕСУШ, ЮФП ЬФБ РТПЗТБННБ ПЛБЦЕФУС РПМЕЪОПК.
--
/ Alexander Bokovoy
Samba Team http://www.samba.org/
ALT Linux Team http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Переводы %description в spec
2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alex Murygin @ 2004-02-23 11:59 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Sun, 22 Feb 2004 09:54:37 +0200
"Alexander Bokovoy" wrote:
> On Sat, Feb 21, 2004 at 06:34:11PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > On Sat, Feb 21, 2004 at 03:36:28PM +0200, Alexander Bokovoy wrote:
> > > On Sat, Feb 21, 2004 at 04:11:28PM +0300, Alexey I. Froloff wrote:
> > > > On Sat, Feb 21, 2004 at 01:10:46PM +0300, "Vyacheslav Dikonov"
> > > > wrote:
> > > > > В в очередной раз запустил synaptic и увидел, что русские
> > > > > описания некоторых пакетов показываются правильно, но
> > > > > большинство превращается в бНОПНЮ.
> > > > Не подтверждается.
> > > Подтверждается. Аналогичное видно в be_BY.CP1251 со всеми
> > > пакетами, которые описаны не в локали системы. Причем происходит
> > > это уже довольно давно.
> >
> > Пока мне не объяснят, как сделать так, чтобы воспроизвести это, я
> > буду считать, что всё нормально.
> $ env -i LANG=be_BY.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
> rpm -qip
> /home/common/Sisyphus/files/SRPMS/solfege-2.0.4-alt1.src.rpm
>
env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=be_BY.CP1251:ru_RU.CP1251 \
apt-cache search solfege
solfege - рТПЗТБННБ ФТЕОЙТПЧЛЙ УМХИБ.
env -i LANG=ru_RU.CP1251 LANGUAGE=ru_RU.CP1251 \
apt-cache search solfege
solfege - Программа тренировки слуха.
P.S. а еще на самом деле много пакетов в которых есть описания в руской
локали, но нет чарсета. Это правильно? Т.е. надо писать
ru_RU.(CP1251|KOI8-R|UTF-8) или ru_RU достаточно?
--
-----------------------
- Alex Murygin, AITOC -
-----------------------
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
@ 2004-02-24 11:33 ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов
1 sibling, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 11:33 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Vital Khilko wrote:
> Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и
> предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы
> на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом
> распространению ALT в этих странах.
> Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team
> заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов
> создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого
> пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета
> отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном
> случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot,
> который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою
> альтернативу specpot.
> Дык как?
>
Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик
пакета.
Поучаствовать очень трудно...
--
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics
Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU
*********************************************************************
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-02-24 13:54 ` Michael Shigorin
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 13:54 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 485 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> > Хотя я думаю лучше написать свою альтернативу specpot.
А это-то зачем?
> Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только
> сборщик пакета. Поучаствовать очень трудно...
Это да.
Предыдущие вопросы по теме остались без ответа, а мне вот
кажется, что для ALM3 как платформы этот самый ответ важен.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:21 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin
` (2 more replies)
1 sibling, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:21 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> Vital Khilko wrote:
> >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и
> >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы
> >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом
> >распространению ALT в этих странах.
> >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team
> >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов
> >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого
> >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета
> >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном
> >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot,
> >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою
> >альтернативу specpot.
А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно
убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm).
Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать
украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного
времени несоизмеримо с объемом работы. :(
А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача.
После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из
spec-файлов.
> >Дык как?
>
> Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик
> пакета.
В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен.
> Поучаствовать очень трудно...
Легко, нашлось бы время.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
@ 2004-02-24 14:26 ` Michael Shigorin
2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin
2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii
2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:26 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 508 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал
> делать украинский перевод, но быстро понял, что количество
> моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы. :(
Так ты хоть сделанное опубликуй.
> А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне
> реальная задача.
И вообще, welcome to devel at altlinux org ua.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:28 ` Dmitry V. Levin
2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii
2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-02-24 14:28 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1973 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 01:33:58PM +0200, Andriy Dobrovol's'kii wrote:
> > Vital Khilko wrote:
> > >Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> > >Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и
> > >предоставить возможность членам команды из других стран делать переводы
> > >на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким образом
> > >распространению ALT в этих странах.
> > >Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team
> > >заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для переводов
> > >создаётся хранилище позволяющее отображать состояние перевода каждого
> > >пакета для каждого языка, и далее в процессе _пересборки_ пакета
> > >отправленного в incoming переводы автоматически добавляются в spec.
> > >Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном
> > >случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл *.pot,
> > >который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою
> > >альтернативу specpot.
>
> А зачем писать альтернативу? Разве что из редхетовского скрипта нужно
> убрать создание переводов для Group (этим занимается сам rpm).
>
> Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал делать
> украинский перевод, но быстро понял, что количество моего свободного
> времени несоизмеримо с объемом работы. :(
>
> А так, если собрать команды переводчиков, то это вполне реальная задача.
> После готовности переводов в specspo - начать убирание переводов из
> spec-файлов.
>
> > >Дык как?
> >
> > Очень нужно. Сейчас этим заниматься может фактически только сборщик
> > пакета.
>
> В том то и дело, что нет. Сборщик для этого совершенно не нужен.
>
> > Поучаствовать очень трудно...
>
> Легко, нашлось бы время.
В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ
Виктора до полного прояснения.
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin
@ 2004-02-24 14:36 ` Michael Shigorin
2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 14:36 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 391 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> ответ Виктора до полного прояснения.
Итог: реализуемо? И что от кого требуется?
Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов.
Нужна общая база.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin
2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:37 ` Aleksey Novodvorsky
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-02-24 14:37 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Dmitry V. Levin пишет:
>В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать ответ
>Виктора до полного прояснения.
>
>
>
Про объем работ:
весьма желательно перевести описания хотя бы тех пакетов, которые пойдут
в школьной поставке.
Потому, если возврат этой технологии в Сизиф реален, -- надо сделать.
Rgrds, Алексей
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin
@ 2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-02-24 14:48 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Victor Forsyuk wrote:
> Легко, нашлось бы время.
>
В том и трудность. Всё становится гораздо проще, если есть
осмысленный интерфейс.
Нужно место где видно, что нужно переводить, чтоб не рыскать по
исходникам.
Видно, что уже переведено, и что требует перевода в первую очередь.
И чтоб существование перевода не привязывалась к периодичности
упаковки пакета и наличию контакта между переводчиком и упаковщиком.
Вобщем, то, что имеется в других дистрибутивах, которые имеют
приличную локализацию на многие языки.
--
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics
Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU
*********************************************************************
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 14:52 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Tue, Feb 24, 2004 at 04:26:52PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:21:03PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> > Я когда-то начал заниматься этим делом. po-шки сделал, начал
> > делать украинский перевод, но быстро понял, что количество
> > моего свободного времени несоизмеримо с объемом работы. :(
>
> Так ты хоть сделанное опубликуй.
Миша, не побоюсь признаться, что мной сделанного там было
с гулькин хвост. Я же говорю, быстро (буквально за пару уикэндов :)
оценил всю неподъемность этого объема работы для одного человека за
разумное время. Если таки дело сдвинется с мертвой точки и команда
соберется, то естественно, вытяну из архива перевод для тех нескольких
десятков пакетов. Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом
из spec'ов пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно,
что не все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как
вспомогательный материал может пригодиться.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-24 15:14 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Втр, 2004-02-24 at 10:51, Vital Khilko wrote:
> Ну раз реч пошла о переводах, то есть более глобальное предложение.
> Поскольку проект всё таки _международный_ нужно както это учитывать, и
> предоставить возможность членам команды из других стран делать
> переводы на свои родные языки, и соответственно поспособствовать таким
> образом распространению ALT в этих странах.
> Речь идёт о _централизованой_системе_переводов_, когда члены team
> заинтересованые в локализации переводят описания пакетов, для
> переводов создаётся хранилище позволяющее отображать состояние
> перевода каждого пакета для каждого языка, и далее в процессе
> _пересборки_ пакета отправленного в incoming переводы автоматически
> добавляются в spec.
> Описания из rpm можно добыть с помощью specpot от Red Hat, в данном
> случае %description пакета будет преобразовано в стандартный файл
> *.pot, который перевести не проблема. Хотя я думаю лучше написать свою
> альтернативу specpot.
> Дык как?
Давно пора. Я с этой идеей давно ношусь и даже когда-то начинал
переводить чужие spec (но та работа пропала).
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin
@ 2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin
` (2 more replies)
0 siblings, 3 replies; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-02-24 15:26 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> > ответ Виктора до полного прояснения.
>
> Итог: реализуемо?
Реализуемо.
> И что от кого требуется?
От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.
На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов -
удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции это
не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно
в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно
сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов.
Ну и конечная цель - сделать переводы для всех пакетов. И радоваться
жизни, потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак
не завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на
новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm.
Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с текущим
репозитарием.
> Мы можем выделить ресурсы на поддержку украинских переводов.
Замечательно.
> Нужна общая база.
Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства организации
коллективной работы нужны. Но это уже, мне кажется, предмет обсуждения
в самой команде добровольцев.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
@ 2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin
2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin
2 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-02-24 15:45 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2055 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую
> > > перечитывать ответ Виктора до полного прояснения.
> > Итог: реализуемо?
> Реализуемо.
Ну, раз уж вы так хором :-)
> > И что от кого требуется?
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.
Чем выдрать? Скриптом, который запостил vk@?
> На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов
> - удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции
> это не потребует - существование переводов как в базе rpm, так
> и отдельно в файлах локализации проблем не вызовет. Так что
> переход можно сделать плавным, с очередными плановыми сборками
> большинства пакетов.
Ура.
> потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак не
> завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на
> новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm.
"Вот тебе и второе преимущество" (c) удав
~> du -sh /var/lib/rpm
34M /var/lib/rpm
> Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с
> текущим репозитарием.
Что было бы неплохо автоматизировать (нотификация разбега), ну да
главное -- начать.
> > Нужна общая база.
> Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства
> организации коллективной работы нужны.
Для начала -- согласие по тому, что "да, мы будем делать так и
эта работа осмысленна".
On Tue, Feb 24, 2004 at 04:52:58PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом из spec'ов
> пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно, что не
> все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как
> вспомогательный материал может пригодиться.
Угу.
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin
@ 2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy
2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov
2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin
2 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 7:29 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Втр, 2004-02-24 at 18:26, Victor Forsyuk wrote:
> > Итог: реализуемо?
> Реализуемо.
>
> > И что от кого требуется?
>
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
Это можно.
> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.
Безусловно.
> На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов -
> удаление объектов локализации из spec-файлов.
Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно полезна
как инструмент накопления переводов на разные языки и формат PO хорош
для этого. Однако, в конечном итоге переводы должны попадать именно в
spec. Почему:
1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во
внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic,
aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это
поддерживать.
Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не
видны в synaptic (!).
Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами,
например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно,
а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по
русски, а в каталоге нет?".
2) PO хранит перевод некоего единого текста, в том смысле, что все
строки относятся к одной и той же программе и их изменения всегда
согласованы. Отдельные же переводы пакетов между собой никак не связаны.
Аналогичная схема с переводом menu периодически даёт сбои из-за
рассинхронизации. Нельзя же требовать пересоздания PO или его скачки при
установке каждого нового пакета.
Добавлять отсутствующие переводы из базы в spec можно автоматически на
этапе пересборки для Сизифа.
> Новой революции это
> не потребует - существование переводов как в базе rpm, так и отдельно
> в файлах локализации проблем не вызовет. Так что переход можно
> сделать плавным, с очередными плановыми сборками большинства пакетов.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
@ 2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy
2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Alexander Bokovoy @ 2004-02-25 7:44 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Wed, Feb 25, 2004 at 10:29:45AM +0300, Вячеслав Диконов wrote:
> 1) Переводы внутри spec - общепринятый способ. Для хранения переводов во
> внешнем po-файле может понадобиться переделка rpm, apt, synaptic,
> aptitude и т.п., которая будет специфична для АЛЬТ. Кому-то придётся это
> поддерживать.
Это не специфика ALT -- поддержка specpo присутствует в RedHat.
> Уже сейчас это происходит с переводами названий групп RPM, которые не
> видны в synaptic (!).
Это ошибка synaptic, которую надо исправлять.
> Помимо собственно rpm, описания пакетов читаются и другими программами,
> например каталогизаторами. Переделать и поддерживать их все невозможно,
> а иначе - потеря функциональности и масса вопросов "Почему в rpm оно по
> русски, а в каталоге нет?".
Еще раз -- со specpo для внешних программ все остается как есть, меняется
только внутренних механизм поиска переводов в rpm.
--
/ Alexander Bokovoy
Samba Team http://www.samba.org/
ALT Linux Team http://www.altlinux.org/
Midgard Project Ry http://www.midgard-project.org/
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy
@ 2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov
2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов
1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 19:04 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote:
> Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно
> полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и
> формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы
> должны попадать именно в spec. Почему:
Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть
совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива. А то
каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да
гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме
переводов.
Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной
вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть
исправлены...
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov
0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-25 21:27 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Срд, 2004-02-25 at 22:04, Vitaly Lipatov wrote:
> On Wednesday 25 February 2004 10:29, Вячеслав Диконов wrote:
>
> > Сомневаюсь, что это хорошо. База переводов вне spec безусловно
> > полезна как инструмент накопления переводов на разные языки и
> > формат PO хорош для этого. Однако, в конечном итоге переводы
> > должны попадать именно в spec. Почему:
> Согласитесь, что по-хорошему локализация всех пакетов должны быть
> совершена централизовано - вне конкретного дистрибутива.
Конечно соглашусь.
> А то каждый (производитель) начинает переводить кто во что горазд, да
> гордиться своим сиюминутным превышением других в объёме
> переводов.
>
> Пакет в любом случае часть системы, и не должен быть обособленной
> вещью в себе. Программы, которые этого не понимают, должны быть
> исправлены...
Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все остальные
программы будут его показывать (пример групп в synaptic внушает мне
опасения), то остаётся только вопрос своевременной синхронизации и
различий в описаниях пакетов из разных дистрибутивов.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов
@ 2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov
2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов
0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Vitaly Lipatov @ 2004-02-25 21:43 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote:
> Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все
> остальные программы будут его показывать (пример групп в
> synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос
> своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из
> разных дистрибутивов.
Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и
разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий...
Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его...
Думаю, патчи к программам будут не сложные.
--
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov
@ 2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-02-26 16:19 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Чтв, 2004-02-26 at 00:43, Vitaly Lipatov wrote:
> On Thursday 26 February 2004 00:27, Вячеслав Диконов wrote:
> > Если действительно перевод будет браться из po самим rpm и все
> > остальные программы будут его показывать (пример групп в
> > synaptic внушает мне опасения), то остаётся только вопрос
> > своевременной синхронизации и различий в описаниях пакетов из
> > разных дистрибутивов.
> Я конечно неисправимый оптимист, но вроде бы проблемы реальные и
> разрешимые, вопрос только в необходимости приложения усилий...
> Очень надеюсь поучаствовать в результате и получить его...
> Думаю, патчи к программам будут не сложные.
Когда ждать счастья :)
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin
2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
@ 2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin
2 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 12:06 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1040 bytes --]
On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote:
> On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую перечитывать
> > > ответ Виктора до полного прояснения.
> >
> > Итог: реализуемо?
>
> Реализуемо.
>
> > И что от кого требуется?
>
> От переводчиков - навалиться скопом и переводить.
>
> На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те
> переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов.
И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко организовать на
cvs.altlinux.org.
Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
+ удобному способу хранения переводов;
+ простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
+ эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin
@ 2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin
2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin
0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Michael Shigorin @ 2004-03-05 12:35 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 719 bytes --]
On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
> Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
> организовать на cvs.altlinux.org.
Логично.
> Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
> Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
> + удобному способу хранения переводов;
> + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
?
> + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
Этот самый компаратор msgid и нотификатор?
--
---- WBR, Michael Shigorin <mike@altlinux.ru>
------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin
@ 2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin
0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:32 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 951 bytes --]
On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
> > организовать на cvs.altlinux.org.
>
> Логично.
>
> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
> > + удобному способу хранения переводов;
> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
>
> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
> ?
Это слишком просто. :)
Я имею в виду способ, согласованный с методом хранения.
> > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
>
> Этот самый компаратор msgid и нотификатор?
Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и
уведомления об этом переводчика(ов).
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin
@ 2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-05 17:53 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 597 bytes --]
On Fri, Mar 05, 2004 at 08:32:44PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
> On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
> > On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
[...]
> > > + эффективносу способу поддержания переводов в актуальном состоянии?
> >
> > Этот самый компаратор msgid и нотификатор?
>
> Да, механизм своевременного выявления факта устаревания перевода(ов) и
> уведомления об этом переводчика(ов).
А также поддержание актуальности базы переводов при переименовании пакетов,
появлении новых и удалении старых пакетов.
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
@ 2004-03-16 12:13 ` Aleksey Novodvorsky
0 siblings, 2 replies; 43+ messages in thread
From: Aleksey Novodvorsky @ 2004-03-16 12:13 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Vital Khilko пишет:
> On Пят, 2004-03-05 at 19:32, Dmitry V. Levin wrote:
>
>>/On Fri, Mar 05, 2004 at 02:35:17PM +0200, Michael Shigorin wrote:
>>> On Fri, Mar 05, 2004 at 03:06:52PM +0300, Dmitry V. Levin wrote:
>>> > И ещё до того нужно придумать способ хранения переводов.
>>> > Если это будет в cvs, то его можно будет достаточно легко
>>> > организовать на cvs.altlinux.org.
>>>
>>> Логично.
>>>
>>> > Я думаю, что сама идея достаточно актуальна для нас.
>>> > Может быть, у кого-то из вас уже есть предложения по
>>> > + удобному способу хранения переводов;
>>> > + простому способу выдергивания уже имеющихся переводов;
>>>
>>> LC_MESSAGES=$lang rpm -q --queryformat=$what $binary_package
>>> ?
>>
>>Это слишком просто. :)/
>>
> Уже пишу руби скрипт для выдёргивания summary и description в pot и
> выдёргивания ранее переведённых тэгов в соответствующие lang.po
> + возможность обновления, что даст возможность иметь актуальное
> состояние .pot запустив скрипт по крону
Отлично. Когда примерно можно ждать результата?
Я тороплюсь, потому что школьная поставка на носу.
Rgrds, Алексей
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
@ 2004-03-18 10:46 ` Dmitry V. Levin
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Dmitry V. Levin @ 2004-03-18 10:46 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 376 bytes --]
On Thu, Mar 18, 2004 at 12:31:03PM +0200, Vital Khilko wrote:
[...]
> кроме того выявилась куча пакетов с неправильными описаниями,
> самый злосный из них mono - там нет описания даже в ! LANGUAGE=С !
> только в ru_RU
> надобы в хэшер проверку по поводу
Проверка на наличие непустого summary и description в локали С будет
добавлена в sisyphus_check.
--
ldv
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
@ 2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов
1 sibling, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-19 16:25 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Vital Khilko wrote:
> Уже есть первые результаты:
> Update be.mo
> 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated messages.
> Update ru.mo
> 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated
> messages.
> Update uk.mo
> 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated messages.
Осталось организовать доступ к тому, что нужно переводить.
И будет нам счастие...
--
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics
Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU
*********************************************************************
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii
@ 2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов
2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk
1 sibling, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Вячеслав Диконов @ 2004-03-19 19:35 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Птн, 2004-03-19 at 18:23, Vital Khilko wrote:
> Уже есть первые результаты:
> Update be.mo
> 9 translated messages, 45 fuzzy translations, 9091 untranslated
> messages.
> Update ru.mo
> 1909 translated messages, 1932 fuzzy translations, 5304 untranslated
> messages.
> Update uk.mo
> 188 translated messages, 318 fuzzy translations, 8639 untranslated
> messages.
Где их брать и как участвовать?
> xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C
Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов
7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути
бесполезен :( .
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов
@ 2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk
2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii
0 siblings, 1 reply; 43+ messages in thread
From: Victor Forsyuk @ 2004-03-19 20:11 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
On Fri, Mar 19, 2004 at 10:35:59PM +0300, Вячеслав Диконов wrote:
>
> > xine-ui-aa-0.9.23-alt1.i586.rpm - description - C
> Сломан фундаментально. Сама программа показывает названия фильмов
> 7-битным спрайтовым шрифтом. Локализации нет. Перевод spec ему по сути
> бесполезен :( .
Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для
всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно
для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих.
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
* Re: [devel] Re: ПЕРЕВОДЫ: specpot
2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk
@ 2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii
0 siblings, 0 replies; 43+ messages in thread
From: Andriy Dobrovol's'kii @ 2004-03-22 11:59 UTC (permalink / raw)
To: ALT Devel discussion list
Victor Forsyuk wrote:
<cut>
>
> Почему же бесполезен? Переводы summary и описаний нужно делать для
> всех пакетов, независимо от степени их локализованности. Это нужно
> для интерфейса инсталлера пакетов, а не для них самих.
>
>
Согласен.
--
Rgrds,
Andriy
*********************************************************************
email: dobr at iop dot kiev dot ua Kyiv, Ukraine
Phone: (380-44) 265-7824 Department of Gas Electronics
Fax: (380-44) 265-2329 Institute of Physics of NASU
*********************************************************************
^ permalink raw reply [flat|nested] 43+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2004-03-22 11:59 UTC | newest]
Thread overview: 43+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2004-02-21 10:10 [devel] Переводы %description в spec "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 13:11 ` Alexey I. Froloff
2004-02-21 13:34 ` Alex Murygin
2004-02-21 13:36 ` Alexander Bokovoy
2004-02-21 13:47 ` Alex Murygin
2004-02-21 15:34 ` Dmitry V. Levin
2004-02-21 17:30 ` [devel] " Alexey Tourbin
2004-02-21 18:12 ` Re[2]: [devel] " "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 18:20 ` Dmitry V. Levin
2004-02-22 7:54 ` Alexander Bokovoy
2004-02-23 11:59 ` Alex Murygin
2004-02-21 18:08 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 18:16 ` "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-21 13:32 ` Vitaly Lipatov
2004-02-21 18:14 ` Re[2]: " "Vyacheslav Dikonov"
2004-02-24 11:33 ` [devel] ПЕРЕВОДЫ: specpot Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 13:54 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:21 ` [devel] " Victor Forsyuk
2004-02-24 14:26 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 14:52 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 14:28 ` [devel] " Dmitry V. Levin
2004-02-24 14:36 ` [devel] " Michael Shigorin
2004-02-24 15:26 ` Victor Forsyuk
2004-02-24 15:45 ` Michael Shigorin
2004-02-25 7:29 ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 7:44 ` Alexander Bokovoy
2004-02-25 19:04 ` Vitaly Lipatov
2004-02-25 21:27 ` Вячеслав Диконов
2004-02-25 21:43 ` Vitaly Lipatov
2004-02-26 16:19 ` Вячеслав Диконов
2004-03-05 12:06 ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 12:35 ` Michael Shigorin
2004-03-05 17:32 ` Dmitry V. Levin
2004-03-05 17:53 ` Dmitry V. Levin
2004-03-16 12:13 ` Aleksey Novodvorsky
2004-03-18 10:46 ` Dmitry V. Levin
2004-03-19 16:25 ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-03-19 19:35 ` Вячеслав Диконов
2004-03-19 20:11 ` Victor Forsyuk
2004-03-22 11:59 ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 14:37 ` [devel] " Aleksey Novodvorsky
2004-02-24 14:48 ` Andriy Dobrovol's'kii
2004-02-24 15:14 ` Вячеслав Диконов
ALT Linux Team development discussions
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/devel/0 devel/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 devel devel/ http://lore.altlinux.org/devel \
devel@altlinux.org devel@altlinux.ru devel@lists.altlinux.org devel@lists.altlinux.ru devel@linux.iplabs.ru mandrake-russian@linuxteam.iplabs.ru sisyphus@linuxteam.iplabs.ru
public-inbox-index devel
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.devel
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git