From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Date: Tue, 24 Feb 2004 17:45:09 +0200 From: Michael Shigorin To: ALT Devel discussion list Message-ID: <20040224154509.GQ23095@osdn.org.ua> Mail-Followup-To: ALT Devel discussion list References: <20040224142652.GJ23095@osdn.org.ua> <20040224145258.GI26085@mailhub.gu.net> <200402211632.38150.LAV@VL3143.spb.edu> <1077609101.2111.26.camel@mobil.belvar.com> <403B36A6.5030206@iop.kiev.ua> <20040224142103.GF26085@mailhub.gu.net> <20040224142827.GA26792@basalt.office.altlinux.org> <20040224143641.GK23095@osdn.org.ua> <20040224152654.GJ26085@mailhub.gu.net> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="enGqbSaueFq5omEL" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <20040224145258.GI26085@mailhub.gu.net> <20040224152654.GJ26085@mailhub.gu.net> User-Agent: Mutt/1.4.1i Subject: [devel] Re: =?koi8-r?b?8OXy5ffv5Pk6?= specpot X-BeenThere: devel@altlinux.ru X-Mailman-Version: 2.1.4 Precedence: list Reply-To: ALT Devel discussion list List-Id: ALT Devel discussion list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 24 Feb 2004 15:45:12 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: --enGqbSaueFq5omEL Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit On Tue, Feb 24, 2004 at 05:26:55PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > On Tue, Feb 24, 2004 at 04:36:42PM +0200, Michael Shigorin wrote: > > On Tue, Feb 24, 2004 at 05:28:27PM +0300, Dmitry V. Levin wrote: > > > В целом всё верно, тем, кто не понял, рекомендую > > > перечитывать ответ Виктора до полного прояснения. > > Итог: реализуемо? > Реализуемо. Ну, раз уж вы так хором :-) > > И что от кого требуется? > От переводчиков - навалиться скопом и переводить. > На начальном этапе нужно иметь в po-виде хотя бы _как минимум_ все те > переводы, которые сейчас живут как часть spec-файлов. Чем выдрать? Скриптом, который запостил vk@? > На следующем шаге потребуются телодвижения от сборщиков пакетов > - удаление объектов локализации из spec-файлов. Новой революции > это не потребует - существование переводов как в базе rpm, так > и отдельно в файлах локализации проблем не вызовет. Так что > переход можно сделать плавным, с очередными плановыми сборками > большинства пакетов. Ура. > потому что теперь перевод Summary и описаний пакетов никак не > завязан на сборщика. Побочный, но приятный эффект перехода на > новый механизм локализации - уменьшение размера базы rpm. "Вот тебе и второе преимущество" (c) удав ~> du -sh /var/lib/rpm 34M /var/lib/rpm > Ну да, понятно, что время от времени нужно синхронизироваться с > текущим репозитарием. Что было бы неплохо автоматизировать (нотификация разбега), ну да главное -- начать. > > Нужна общая база. > Не знаю, что ты назвал "общей базой", но да - средства > организации коллективной работы нужны. Для начала -- согласие по тому, что "да, мы будем делать так и эта работа осмысленна". On Tue, Feb 24, 2004 at 04:52:58PM +0200, Victor Forsyuk wrote: > Плюс, есть po-шки с русским и украинским переводом из spec'ов > пакетов KSI Linux (500 с хвостиком, кажется). Понятно, что не > все описания даже пересекающихся пакетов совпадают, но как > вспомогательный материал может пригодиться. Угу. -- ---- WBR, Michael Shigorin ------ Linux.Kiev http://www.linux.kiev.ua/ --enGqbSaueFq5omEL Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQFAO3GFbsPDprYMm3IRAvb1AJ4tUeMoBDvKPL1I4iGak2kFOLIQvACg1jNO 9xJM8bZdosPv+6wRupYLfho= =xYfA -----END PGP SIGNATURE----- --enGqbSaueFq5omEL--